Примеры употребления "local loop bypass" в английском

<>
CANTV was also found to have refused to give other Internet providers access to its local loop in Venezuelan towns (other than the capital Caracas) at the cost of a local telephone call. Было также установлено, что КАНТВ отказала другим Интернет-провайдерам в доступе к ее местной сети в венесуэльских городах (за исключением Каракаса) по тарифу местной телефонной связи.
The introduction of new services such as the Internet has provided an incentive to these firms to commit different forms of abuse, particularly as they usually continue to maintain their dominant positions in the basic telecommunications sector, especially in the local loop. Внедрение новых услуг, таких, как Интернет, создает для этих компаний соблазн идти на различного рода нарушения, в частности из-за того, что они, как правило, по-прежнему сохраняют доминирующее положение в секторе базовых телекоммуникаций, в особенности в местных сетях.
To bridge the digital divide within a country itself, which sometimes becomes as problematic as it is at the international level, wireless local loop technology developed in India, which eliminates expensive equipment and copper lines, has already been used in several countries in Africa. Для сокращения цифровой пропасти внутри страны, что порой так же проблематично, как и на международном уровне, в некоторых африканских странах используется разработанная в Индии технология беспроводной замкнутой системы связи на местах, что позволяет отказаться от дорогостоящего оборудования и медных проводных линий.
For example, the UN has helped negotiate temporary ceasefires so that humanitarian-aid agencies can access besieged areas; UN agencies have quietly furnished local NGOs working in rebel-controlled areas with sorely needed supplies and technical advice; and the UN Security Council has passed resolutions to bypass the Syrian government and allow cross-border humanitarian-aid delivery. Например, ООН помогла вести переговоры о временном прекращении огня с тем, чтобы агентства гуманитарной помощи могли получить доступ к осажденным районам; агентства ООН, тайно оборудовали местные НПО, работающие в контролируемых повстанцами районах, крайне необходимыми расходными материалами и техническими рекомендациями; а Совет Безопасности ООН принял резолюции, чтобы обойти Сирийское правительство и разрешить трансграничную доставку гуманитарной помощи.
But under no circumstances should these schemes be established as purely donor-driven mechanisms that bypass local budgets and institutions. Однако эти схемы ни в коем случае не должны управляться механизмами с исключительным контролем со стороны стран-доноров, которые обходят местные бюджеты и институты.
In these countries, e-businesses either bypass the local banking system or move their on-line services to countries where such payment is possible. В таких странах электронная торговля либо осуществляется в обход местной банковской системы, либо требует перебазирования онлайновых услуг в страны, где такие платежи возможны.
The seizure and appropriations of land for Israeli settlements, bypass roads and related infrastructure and discriminatory access to other vital resources, including water, have had a devastating impact on the fundamental rights of the local Palestinian population, including their rights to an adequate standard of living, housing, health, education and work, and freedom of movement within the occupied territories. Захват и незаконная конфискация земли для израильских поселений, обращение Израилем в свою собственность объездных дорог и соответствующих объектов инфраструктуры, а также дискриминационный доступ к другим жизненно важным ресурсам, включая водные ресурсы, пагубно сказались на основных правах местного палестинского населения, включая его право на адекватный уровень жизни, жилье, охрану здоровья, образование и работу, а также свободу передвижения по оккупированным территориям.
In the meantime, however, the anti-corruption police and prosecutors should be empowered to bypass the situation by offering huge rewards to those who turn in others. Тем временем, антикоррупционная полиция и прокуроры должны быть наделены полномочиями, позволяющими обходить сложившуюся ситуацию: иметь возможность предлагать большие вознаграждения тем, кто переходит на их сторону.
Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue. Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте.
you'll never be out of the loop again Больше Вы никогда не останетесь за бортом
However, once plotted, the indicator is fairly simple to use and most trading platforms help traders bypass the plotting process anyway by providing the indicator within their suites of tools. Однако будучи построенным однажды, индикатор достаточно легко использовать, и большинство торговых платформ позволяют трейдерам пропустить процесс построения, предлагая индикатор среди доступных инструментов.
At that very night when the fern blooms — I’m just retelling what has been composed in the fairy tales by local people — the mermaids, wood and house goblins, werewolves, nix, and different kinds of ghosts and sorcerer gathered together. В ту самую ночь, когда зацветает папороть, — я просто пересказываю то, что уже сложено в сказках здешними людьми, — собрались на сходку русалки, леший, волколаки, водяной, домовой, призраки и чародеи разных мастей.
The robotic EDLers in the crowd were thrown for another loop when shuttle astronaut Commander Barry (Butch) Wilmore argued the need for the astronauts to be able to take over control during landing on Mars, just as Neil Armstrong had to do during the first lunar landing. Когда астронавт «шатла» Барри «Бутч» Уилмор (Barry (Butch) Wilmore) заявил о необходимости дать астронавтам возможность брать управление на себя во время посадки на Марсе, как это пришлось делать Армстронгу во время первой высадки на Луне, наши специалисты по автоматическому входу, снижению и посадке возмутились.
If a video includes information allowing people to bypass access restrictions to your software, such as passwords, key generators, or cracks, the appropriate and most efficient way to notify YouTube of these issues is through our Other Legal Issues form. Если видео содержит информацию, позволяющую обойти ограничения доступа, включая пароли, генераторы ключей, данные для взлома, заполните эту форму и отправьте ее нам.
The hedgehog on Gotland is a local symbol. Ёж на Готланде - местный символ.
“I feel a lot of water on the back of my head,” Parmitano reported over the loop. «Я чувствую, что у меня на затылке большое количество воды, — доложил он по связи.
Ads still need review: Accelerated delivery doesn't shorten or bypass the standard ad review process. Реклама все равно требует проверки. Ускоренный показ не сокращает и не отменяет стандартный процесс проверки рекламы.
Many libraries also provide wireless local area network. Многие библиотеки также предоставляют беспроводную локальную сеть.
Eversley got on the loop with her spacesuit expert, who was tied in to other engineers in Houston and at the spacesuit manufacturer. Эверсли связалась со своим специалистом по скафандрам, а тот подключился к другим инженерам Хьюстона и к изготовителю костюмов.
i. circumvent or bypass any technological protection measures in or relating to the software or Services; i. обходить какие-либо технологические средства защиты, находящиеся в программном обеспечении или Службах или связанные с ними;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!