Примеры употребления "loan granting" в английском

<>
Nevertheless, the linkages between debt burden, loan conditionality and economic reforms still exist; for example, a positive financial track record remains an important condition for granting debt relief. Тем не менее связи между долговым бременем, обусловленностью займов и экономическими реформами по-прежнему существуют: например, позитивные результаты финансовой деятельности остаются одним из важнейших условий для облегчения бремени задолженности.
To avoid a repetition of debt crises, lenders had to follow the principle of responsible lending, assessing the borrowers'situation before granting a loan. Для того чтобы избежать повторения долговых кризисов, кредиторам следует придерживаться принципа ответственного кредитования, проводя оценку положения заемщиков при предоставлении займов.
Granting of a loan secured by pledge of financial instruments – financing against pledge of investment portfolio; Выдача кредита под залог финансовых инструментов – финансирование под залог инвестиционного портфеля;
Just someone who couldn't help but notice your bank required high levels of insurance on that building as a condition of granting you the loan. Некто, кто не мог не заметить, что банк застраховал ваше здание на круглую сумму в качестве одного из условий для предоставления кредита.
A creditor who envisages granting a secured loan, need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages. Кредитор, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, не вынужден изучать различные альтернативные способы обеспечения и оценивать их соответствующие предварительные условия и пределы, а также преимущества и недостатки.
In addition, under this approach, a creditor that envisages granting a secured loan need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages. Кроме того, в соответствии с данным подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные механизмы обеспечения и оценивать соответствующие предпосылки и ограничения, а также достоинства и недостатки их использования.
In addition, under this approach, a creditor who envisages granting a secured loan, need not investigate various alternative security devices and evaluate their respective prerequisites and limits as well as advantages and disadvantages. Кроме того, в соответствии с этим подходом кредитору, который рассматривает возможность предоставления обеспеченного займа, нет необходимости тщательно изучать различные альтернативные способы обеспечения и оценивать их соответствующие предпосылки и ограничения, а также достоинства и недостатки.
Please let us know what your conditions would be for granting us a long-term loan. Просим известить нас о Ваших условиях предоставления долгосрочного займа.
Please let us know your conditions for granting an overdraft facility on our current account. Просим известить нас об условиях предоставления кредита по нашему текущему счету.
English has many loan words from French. В английском много заимствований из французкого.
He advocates a complete overhaul of the system for granting public contracts and party funding: "We can't go any lower; getting to the bottom of things, with courage, will help to rebuild the house on more solid foundations, with more controls and laws." Он требует полной перестройки системы предоставления государственных контрактов и финансирования партий: "Мы не можем опуститься ниже; смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
I need a loan no longer. Мне больше не нужен кредит.
(i) Customer understands and agrees that if Customer's account with FXDD is introduced by an Introducing Broker, that Introducing Broker shall have the right to access Customer's FXDD account, but the Introducing Broker shall not have the right to enter into any trades on Customer's FXDD account unless authorized by the Customer under a power of attorney between Customer and Introducing Broker granting such Introducing Broker the right to trade on Customer's account. Клиент понимает и соглашается, что в том случае, если компания FXDD открывает ему счет благодаря содействию представительного брокера, то последний должен иметь право доступа к счету Клиента. Но, тем не менее, он не может иметь права принимать участия в коммерческих операциях, проводимых с данным счетом до тех пор, пока он не получит соответствующего разрешения или доверенности от самого Клиента, дающей ему такое право.
During the financial year, no loan or advance was granted to members of the Board of Directors or other administrative bodies. В течение финансового года членам Совета директоров и другим административным органам не предоставлялись займы и авансы.
By granting Trading Authority, Customer understands that FXDD MALTA does not endorse nor vouch for any Trading Agent's objectives or to any representations that the Trading Agent may claim or make to the Customer. Предоставляя Доверенность за ведение торговых операций, Клиент понимает, что FXDD MALTA не дает никаких рекомендаций и ручательств в отношении задач любого Управляющего счетом и в отношении любых заверений, которые Управляющий счетом может давать Клиенту.
Chelsea midfielder, Marco van Ginkel, will spend the upcoming season on loan to Milan, reports Milan Channel. Полузащитник "Челси" Марко ван Гинкел проведет предстоящий сезон на правах аренды в "Милане", сообщает Milan Channel.
POA – power of attorney, a legal document granting another person access to your account, which we have agreed to in writing. Доверенность – Доверенность, юридический документ, предоставляющий другому лицу доступ на ваш счет, который согласован нами письменно.
Negotiations are being conducted with the IMF for a standby loan, and another EU official who is directly involved in the negotiations has stated that their goal is to conclude an agreement in the near future. С МВФ ведутся переговоры о кредите stand-by, а другой чиновник ЕС, непосредственно участвующий в переговорах, добавил, что их целью является заключение соглашения в ближайшее время.
The granting by you or us of any time or concession in respect of any breach of these Terms by the other will not be considered to be a waiver of that breach. Предоставление вами или нами любого времени или уступки в отношении нарушения данных положений другой стороной не будет считаться отступлением от такого нарушения.
According to Mr. Grafe, due to the extremely high rates on consumer loans, this type of loan does not exert a multiplier effect on the country's economy. По мнению г-на Графе, из-за крайне высоких ставок по потребительским займам мультипликативного эффекта на экономику страны этот вид кредитования не оказывает.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!