Примеры употребления "live up" в английском с переводом "жить"

<>
Parents live up in Riverdale. Родители живут в Ривердейле.
So, Miriam, you live up here all the time? Итак, Мэриам, ты жила здесь всё время?
It is very hard to live up to your reputation. Очень сложно жить в соответствии со своей репутацией.
Of course, cooperatives have sometimes struggled to live up to the ideal. Разумеется, иногда кооперативы пытаются жить в соответствии с идеалами.
A confused child trying to live up to a legacy left by her predecessors. Запутавшийся ребенок, пытающийся жить наследием, оставленным его предшественниками.
Most societies recognize a moral obligation to help ensure that young people can live up to their potential. Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
It is up to Germany to live up to the leadership responsibilities thrust upon it by its own success. Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех.
And they live up on the Chang Tang, the Tibetan Plateau, way in the western part of the country. Они живут на Чанг Танге, тибетском плато, далеко на западе страны.
So it is essential to ensure that everyone can live up to their potential, which requires educational opportunities for all. Поэтому важно обеспечить, чтобы каждый мог жить в соответствии со своим потенциалом, который требует возможностей образования для всех.
When we live up to our own best traditions, we can stimulate emulation and generate the soft power of attraction. Когда мы живем в соответствии с нашими лучшими традициями, мы можем стимулировать эмуляцию и создание притяжения мягкой силы.
Under free market capitalism we can, at long last, live up to the communist ideal, "The whole Soviet nation like one man!" В условиях капитализма и свободного рынка мы можем, наконец-то, жить в соответствии с коммунистическими идеалами: "Вся советская нация как один человек!".
These include poverty, tribalism, and the failure of the country to live up to the vision of its first president, Jomo Kenyatta. Что включает в себя бедность, трайбализм и отказ страны жить в соответствии с мечтами ее первого президента - Джомо Кениатта.
I want to see Israel, a free, democratic society, live up to its original values and be at peace with its neighbors. Я хочу видеть Израиль свободным, демократическим обществом, живущим в соответствии со своими истинными ценностями и в мире со своими соседями.
The developed world has an obligation to live up to the standards of the Declaration of Human Rights and other documents describing universal norms. Развитые страны мира приняли на себя обязательства жить в соответствии с нормами Декларации Прав Человека и другими документами, содержащими универсальные нормы.
The League would be asking the US to live up to its values and pursue its interests, while at the same time fulfilling its own responsibility as a regional organization. Лига будет просить США жить в соответствии с их ценностями и отстаивать свои интересы, и в то же время нести свою ответственность как региональная организация.
It will continue to live up to her traditional values and responsibilities, based on democracy, the rule of law, respect for human rights, openness, tolerance, humanitarian solidarity, a sense of duty and reliability. Она будет продолжать жить согласно своим традиционным ценностям и обязательствам, основанным на демократии, праве закона, уважении прав человека, открытости, толерантности, человеческой солидарности, чувстве долга и ответственности.
Because there are a lot of people who might live up there and if they're waiting forever a long queue could form because the cars aren't slowing down on the main road. Потому, что есть много людей, которые могут жить там, и есть они будут постоянно ждать, может сформироваться огромная очередь потому, что машины не снижают скорость на главной дороге.
But, by and large, the men and women of the US military believe in these ideals and do their best to live up to them, just as US citizens generally believe in their Constitution's lofty words and seek to correct their national shortcomings. Однако, по большому счету, мужчины и женщины среди американских военных верят в эти идеалы и делают все возможное, чтобы жить согласно им, так же как и американские граждане в целом верят в высокие слова своей Конституции и стремятся исправлять свои национальные недостатки.
The cry of Africa's peoples, who yearn not only to survive but to live lives of dignity in decent conditions, does not require that we make new commitments, but only that we simply have the courage to live up to the words we have spoken many times over at the Rio, Copenhagen, Beijing, Cairo, New York and Monterrey summits. Призывы народов Африки, которые стремятся не только выжить, но и жить в достойных условиях, не требуют от нас принятия новых обязательств, они лишь требуют, чтобы мы проявили мужество и сдержали свои обещания, которые мы неоднократно давали на саммитах в Рио, Копенгагене, Пекине, Каире, Нью-Йорке и Монтеррее.
Sardinians live in vertical houses, up and down the stairs. Сардинцы живут в вертикальных домах и то спускаются, то поднимаются по лестнице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!