Примеры употребления "live outside broadcasting" в английском

<>
If you live outside the US or want to see other hotlines, please visit our full list of prevention resources. Если вы живете за пределами США или хотите увидеть сведения о других горячих линиях, просмотрите наш полный список ресурсов для предотвращения самоубийств.
If you live outside the US, you can choose from two different shop types to add to your Page. Если вы живете за пределами США, вы можете добавить на Страницу раздел «Магазин» двух типов.
What is perverse about this is that every recent poll in Thailand shows that Thaksin remains wildly popular with the vast majority of Thais, most of whom live outside Bangkok. Интересным в этом деле представляется то, что все последние подсчёты голосов в Таиланде показывают - Таксин всё ещё пользуется широкой популярностью у огромного большинства тайцев, особенно у тех, кто проживает не в Бангкоке.
You say I'm crazy, that I live outside of reality. Ты твердишь, что я истеричка, что я тронулась.
Live outside the Beverly Grove, where a source among the staff tells us the paramedics have just been called to the room where Japan's Prince Harry was partying last night with a mystery woman. Прямой эфир от входа отеля "Беверли Гроув", где кое-кто из персонала сообщает нам, что врачи были вызваны в номер, в котором Японский принц Гарри развлекался вчера с таинственной женщиной.
I let one person live outside those rules, and within a week, we're skid row. Если я разрешу одному человеку жить вне этих правил, за неделю мы все окажемся неизвестно где.
When you live outside the law, on the fringes of society, you're always going to have days like this. Когда вы живёте вне закона, на доходы общества, у вас всегда будут случаться подобные дни.
If all the people who live outside the country of their birth united to form their own – a republic of the rootless – it would be the fifth-largest country in the world, with a population of more than 240 million people. Если объединить всех людей, живущих вне страны своего рождения, в отдельное государство – республику кочевников, оно стало бы пятым в мире по численности населения, превышающей 240 млн человек.
Eighty percent of students taking Coursera’s online courses live outside the US. Восемьдесят процентов студентов, берущих онлайн-курсы Coursera, живут за пределами США.
And of the 50 million children who live outside their own countries or have been internally displaced, more than half have been forcibly uprooted, and are facing new threats to their lives and well-being. Около 50 миллионов детей стали вынужденными переселенцами внутри своих стран или живут за их пределами, больше половины из них насильно лишены родного дома; теперь их жизням и благополучию грозят новые опасности.
By 2025, that figure could reach 440 million households, or about 1.6 billion people (one-third of the world’s urban population) – and that does not even cover some of the world’s poorest people, who often live outside of cities, on urban streets, or as squatters, leaving them unaccounted for in census estimates. К 2025 году эта цифра может достичь 440 миллионов семей, или около 1,6 миллиарда человек (треть городского населения мира) – и эти цифры даже не охватывают некоторые беднейшие слои населения в мире, которые живут за пределами городов, на городских улицах или проживают незаконно, из-за чего их даже невозможно учесть при анализе данных переписей.
More than 215 million people around the world live outside of the countries they call home. Свыше 215 миллионов человек во всем мире живут за пределами стран, которые они зовут своим домом.
He seems to live outside of society, whereas his supporters seem to place him above it – the ascetic messiah of a Poland reborn. Кажется, что он живёт вне общества, а его сторонники ставят его даже выше общества: он – аскетический мессия воскресшей Польши.
In addition, Aboriginal and Torres Strait Islander peoples have a significantly lower life expectancy and experience lower levels of access to health services than the general population, and are nearly twice as likely to live outside urban centres. Кроме того, средняя вероятная продолжительность жизни аборигенов и жителей островов Торресова пролива значительно ниже и они имеют более ограниченный доступ к службам здравоохранения, чем остальное население, и вероятность их проживания вне городских районов выше почти в два раза.
The contempt and arrogance with which Israel had greeted the advisory opinion of the International Court of Justice and General Assembly resolution ES-10/15, to the effect that the wall was illegal and damages should be paid, were further evidence of its decision to live outside the norms of humanitarian law. Презрение и высокомерие, с которыми Израиль отнесся к консультативному заключению, вынесенному Международным Судом, и резолюция ES-10/15 Генеральной Ассамблеи о незаконности строительства стены и необходимости возместить причиненный ущерб, являются еще одним подтверждением его намерения и далее не соблюдать нормы гуманитарного права.
The 50 per cent of Bedouin who live outside of established settlements are allowed to tap into the National Water Carrier system at designated sites in order to obtain drinking water that meets national standards, as stated above. 50 % бедуинов, проживающим за пределами поселений стационарного типа, разрешается подсоединять водоразборные колонки к национальной водопроводной системе в установленных местах, с тем чтобы иметь доступ к питьевой воде, которая соответствует национальным нормам, о чем говорилось выше.
Over 200 million people live and work outside their country of origin, and global remittance flows, which reached $ 318 billion in 2007, are an important source of income and foreign exchange. Более 200 миллионов человек по всему миру живут и работают за пределами страны происхождения, и глобальные потоки денежных переводов, которые в 2007 году составили 318 млрд. долл.
I used to live in a box outside the Metro, and before that I dismembered people for a living. Я жил в коробке рядом с метро, а до этого зарабатывал расчлененкой людей.
Children may be given for adoption to citizens of Kazakhstan who live permanently outside the country, or to foreigners who are not related to the children, only once three months have passed after they have been placed on a central list in the national databank kept in the Ministry of Education and Science. Дети могут быть переданы на усыновление (удочерение) гражданам Республики Казахстан, постоянно проживающим за пределами территории Республики, иностранцам, не являющимся родственниками детей, только по истечении трех месяцев со дня постановки детей на централизованный учет в республиканский банк данных, который находится в Министерстве образования и науки.
Under article 129 of the Code for the Execution of Criminal Penalties, convicted juveniles serving a sentence under privileged conditions are allowed to live in lodgings outside the colony without guards; they may also, without any restriction, use money; receive letters, parcels and printed matter; receive short visits. согласно статье 129 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Казахстан осужденным несовершеннолетним, отбывающим наказание на льготных условиях, разрешается проживать в жилых помещениях за пределами колонии без охраны, а также разрешается без ограничений пользоваться деньгами; получать посылки, передачи и бандероли; иметь краткосрочные свидания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!