Примеры употребления "live beyond" в английском

<>
The housing bubble induced Americans to live beyond their means - net savings has been negative for the past couple of years. Мыльный пузырь недвижимости привел к тому, что американцы стали жить не по средствам - показатели сбережений были отрицательными на протяжении последних двух лет.
It requires a large reserve of imagination, optimism, or plain stupidity to believe that one's fellow human beings will ever live beyond history and ideology. Потребуется много воображения, оптимизма или простой глупости, чтобы поверить, что какой-либо человек будет когда-либо жить вне рамок истории и идеологии.
This propped up the dollar and reduced the cost of borrowing for US households, encouraging them to live beyond their means. Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам.
Why should the richest country in the world live beyond its means while the IMF scolds poorer countries for smaller transgressions? Почему самая богатая страна в мире может жить не по средствам, в то время как МВФ ругает более бедные страны за гораздо более мелкие нарушения установленных правил?
Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy. Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
(With some experts predicting that individuals will routinely live beyond 110-115 years by mid-century, one might wonder what all this will do to other social conventions such as marriage, but I will leave this thought to another day.) (Принимая во внимание предсказания, что вскоре человек будет жить в обычном ритме 110-115 лет к середине века, невольно возникает вопрос, что станет с таким общественным явлением, как брак, но лучше я оставлю эти размышления на другой день).
The fiscal deficit must now be redressed resulted not just from internal financial imbalances, but also from a political system that for too long time has been in denial of reality, allowing the country to live beyond its means. Бюджетный дефицит, который теперь необходимо устранить, возник не только из-за внутреннего финансового дисбаланса, но и вследствие того, что политическая система слишком долго не воспринимала существующую действительность, позволяя стране жить не по средствам.
I am offering you an opportunity to live beyond death, to strike out at the man who took everything from you. Я предлагаю тебе возможность пожить поле смерти, достать человека, который отнял у тебя всё.
And even though this evening is to be her last on stage, her legacy will live beyond the ages, forever. И не смотря на то, что этот вечер будет её последним на сцене, её наследие будет жить в веках.
Fostering policies that encourage an economy to squander its saving and live beyond its means makes trade deficits a given – as are the seemingly unfair trading practices that may come with this Faustian bargain for foreign capital. Принятие решений, которые стимулируют экономику растрачивать сбережения и жить не по средствам, делает внешнеторговый дефицит неизбежностью, равно как и явно нечестные методы торговли, которые могут сопутствовать данной сделке с дьяволом ради привлечения иностранного капитала.
Note the one thing on which members of both camps agree: the global savings imbalance – low savings in the US and high savings in China and other emerging markets – played a key role in the crisis by allowing Americans to live beyond their means. Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений: глобальный дисбаланс сбережений – низкий объём сбережений в США и высокий объём сбережений в Китае и в других развивающихся странах – сыграл ключевую роль в данном кризисе, позволив американцам жить не по средствам.
And the same thing with the hunter-gatherer tribes and early man is that you didn't live beyond the age of 30. Та же картина - с племенами охотников и собирателей и ранними людьми, они не переживали 30-летний барьер.
There's nobody I'll meet in my life will ever live beyond 200 years, so we thought that's a perfect place where we should situate our plan and let our imagination take flight. Я не встречу никого в течение моей жизни, кто проживёт дольше двухсот лет, и мы решили, что это идеальная точка, где мы должны разместить свой план и дать волю воображению.
Those who live beyond the cellphone, those who have yet to see a computer, those who have no electricity at home. Те, кто живёт без мобильного телефона, кто ещё не видел компьютер, у кого в доме нет электричества.
And they have permitted me to live way beyond my time. И они позволили мне прожить гораздо дольше моего срока.
And China’s voracious appetite for Treasuries in the early 2000s helped keep US interest rates low, sustaining the froth in asset markets that allowed the Ultimate Consumer to live well beyond its means – until the music stopped in 2008. Тем временем, ненасытный аппетит Китая к казначейским облигациям США в начале 2000-х помогал удерживать американские процентные ставки на низком уровне, создавая пузыри на рынке активов, которые позволяли «главному потребителю» жить в значительной мере не по средствам (пока эта музыка не перестала играть в 2008 году).
Happily, some patients do live far, far beyond expectations. К счастью, некоторые пациенты живут гораздо, гораздо дольше, чем ожидается.
If they did, they would only be frightened by how much they will need to accumulate to live a decent life (beyond bare social security), given the likely persistence of rock-bottom interest rates. Если бы они это сделали, они бы лишь испугались тому, как много им придётся откладывать, чтобы вести в старости приличную жизнь (не ограниченную голым социальным пособием). Особенно на фоне вероятного сохранения процентных ставок на крайне низком уровне.
Orphans who are not protected under the right to accommodation and do not have any income on grounds of property ownership or property rights and do not acquire income on grounds of other regulations, have the right to permanent social benefit in the amount of the basic financial benefit up to legal age, that is to say until they are able to live independently, but not beyond 26 years of age. Сироты, которые лишены защиты в рамках права на жилье, не имеют источника дохода на правах владения недвижимостью или распоряжения имущественной собственностью и не получают дохода из других источников согласно иным нормативным положениям, имеют право на получение постоянного денежного пособия в размере базового денежного пособия до достижения совершеннолетия, иными словами до тех пор, пока они смогут жить самостоятельно, причем это право утрачивается по достижении 26 лет.
When you understand that you are likely to live into your late 80's or beyond, and you also understand that the quality of public health services is deteriorating, you save more to take care of yourself. Когда вы понимаете, что, возможно, проживете до восьмидесяти - девяноста лет или и того дольше, одновременно осознавая, что качество государственных услуг в области здравоохранения будет неизбежно ухудшаться, вы постараетесь отложить больше денег, чтобы самим позаботиться о себе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!