Примеры употребления "listened" в английском

<>
Well, I listened in on Stiles talking to Scott. Я подслушивал, как Стайлз говорил со Скоттом.
The IMF has now listened. МВФ осознал этот факт.
The judge listened to Sara Muller. Судья принял сторону Сары Мюллер.
Harry Potter should have listened to Dobby. Гарри Поттеру следовало послушаться Добби.
Girl hasn't listened to us since we babysat her. Девчонка не слушалась нас, еще когда мы нянчили её.
The problem was that they listened to the wrong story. Беда в том, что они ошиблись с поворотом сюжета.
At least in my case, they are not listened to. По крайней мере, в моем случае они игнорируются.
You didn't know I listened through keyholes, did you? Вы думаете, что я совала нос в чужие дела, да?
You should've listened to me and stayed out of this. Тебе надо было послушаться меня и оставить это дело.
I just listened for the sound of complete and utter betrayal and followed that. Я сразу почувствовала запах обмана и предательства, и взяла след.
One was scratching at the end of the stick, another child listened at the other end. Один скрёб конец палки, а второй приложил ухо к другому ее концу.
The Working Group discussed this issue extensively and listened to the clarifications given by the Secretariat. Рабочая группа подробно обсудила данный вопрос и получила от Секретариата все необходимые разъяснения.
If you’ve listened to anyone knowledgeable talk about actually doing that, you’ve heard the tired phrase “space is hard.” Если вы знакомы с кем-нибудь, кто знает, что говорит, то вы наверняка слышали фразу «космос — это трудно».
The President: I thank all those who contributed to this debate, as well as those who observed it and listened to it. Председатель (говорит по-английски): Я благодарю всех, кто выступил в ходе сегодняшних прений, а также всех, кто принял в них участие в качестве слушателей.
Brazil listened carefully to the resolution's call for all States to contribute to the negotiations and to the well-being of the Palestinians. Бразилия внимательно отнеслась к содержащемуся в резолюции и обращенному ко всем государствам призыву содействовать переговорам и обеспечению благополучия палестинцев.
The Summit listened to a report I presented on the work I have carried out and the meetings and contacts I have had in connection with this crisis. Саммит заслушал доклад о проделанной мною работе, а также о встречах и контактах, которые я имел в связи с этим кризисом.
It may be noted that United States and European Union representatives were themselves eyewitnesses to the judicial proceedings when they listened to the testimony of some 300 people. Кстати, представители Соединенных Штатов Америки и Европейского союза сами в ходе всего судебного процесса стали очевидцами заслушиваний свидетельских показаний около 300 человек.
I was in Shanghai recently, and I listened to what's happening in China, and it's pretty sure that they will catch up, just as Japan did. Недавно я побывал в Шанхае, и пригляделся к происходящему в Китае. Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония.
Brendan Block, having watched you and listened to you during the course of this trial, it is plain that at no time has it crossed your mind that you have committed a terrible wrong. Брендан Блок в ходе всего судебного заседания создалось впечатление, что вы даже не сознаете, что сделали что-то ужасное.
Panellists also discussed the importance of micro-finance for entrepreneurs in developing countries and listened to the presentation by Blue Orchard Finance, a Geneva-based specialized asset manager, the creation of which was initiated by UNCTAD in 2001. Эксперты обсудили также важность микрофинансирования для предпринимателей в развивающихся странах и заслушали сообщение расположенного в Женеве специализированного агентства по управлению активами " Блу очард файнэнс ", инициатором создания которого выступила ЮНКТАД в 2001 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!