Примеры употребления "link connection level" в английском

<>
In this connection, we call for support for specific activities at the regional level, including cooperative projects that link two or more countries in common economic enterprise zones, common infrastructure projects, and joint tourism efforts. В этой связи мы призываем оказать поддержку конкретным мероприятиям на региональном уровне, включая проекты сотрудничества, объединяющие две или большее число стран в рамках общих экономических предпринимательских зон, совместные проекты в области инфраструктуры и совместные предприятия в сфере туризма.
It is important to note that throughout its investigations the Monitoring Group did not come across or have any concrete proof (information supported with documentation) that any of the States were directly involved in or directly approved the transfer or the trafficking of arms and weapons into Somalia during the period of the mandate, although lack of proof does not necessarily imply the absence of a link or connection in this regard. Важно отметить, что в процессе своих расследований Группа контроля не нашла и не имела никаких конкретных доказательств (документально подтвержденной информации) того, что какие-либо из этих государств непосредственно участвовали в поставках или обороте оружия и вооружений в Сомали либо напрямую одобряли их за период действия мандата, хотя отсутствие доказательств отнюдь необязательно означает отсутствие связи в этом отношении.
The number of people killed and seriously injured in connection with level crossing accidents in 2001 amounted preliminarily to seven persons. Число погибших и серьезно пострадавших при авариях на железнодорожных переездах в 2001 году составило по предварительным данным семь человек.
In connection with this level of accountability, the Performance Appraisal and Development (PAD) application implemented in 2004 is the corporate tool used to measure individual performance. С учетом данного уровня ответственности мерилом индивидуального вклада каждого сотрудника служит такое корпоративное средство, как Система служебной аттестации и повышения профессионального уровня (САППУ), введенная в 2004 году.
Empirical studies have identified a connection between the level of executive selling and earnings manipulation - both legal and illegal. Технико-экономический анализ определил связь между уровнем манипуляций руководителя при продажах и заработках - как легальных, так и нелегальных.
The Special Rapporteur observed further that those who supported the adoption of a voluntary link or territorial connection exception to the local remedies rule emphasized that, in the traditional cases, there had been an assumption of risk on the part of the alien in the sense that he had subjected himself to the jurisdiction of the respondent State and could therefore be expected to exhaust local remedies. Специальный докладчик отметил также, что те, кто поддерживал включение основанного на добровольной связи или территориальной связи исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты, подчеркивали, что в обычных случаях иностранец сам идет на определенный риск в том смысле, что он добровольно подчиняет себя юрисдикции государства-ответчика и, соответственно, от него можно ожидать исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Judicial decisions and State practice have not yet adequately addressed the question of the applicability of the local remedies rule in the absence of a voluntary link or territorial connection. В судебных решениях и практике государств еще неадекватно освещен вопрос о применимости нормы о местных средствах правовой защиты в отсутствие добровольной связи или территориальной связи.
In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State or because of the existence of a special hardship exception. В таких ситуациях предполагалось, что необходимость в исчерпании внутренних средств правовой защиты отсутствует в отсутствие добровольной связи или территориальной связи между потерпевшим физическим лицом и государством-ответчиком либо в силу действия изъятия, касающегося особых тягот.
The United Kingdom considers that draft article 16, subparagraph (c), represents a proposal for the progressive development of existing customary international law which, at present, contains no need for a voluntary link or territorial connection, or provision for hardship. По мнению Соединенного Королевства, подпункт (c) проекта статьи 16 представляет собой предложение, касающееся прогрессивного развития действующей нормы международного обычного права, которая в настоящее время не содержит положения о необходимости добровольной связи или территориальной связи, либо формулировки о затруднительном положении.
Others were of the view that the concepts of voluntary link and territorial connection reflected in subparagraphs (c) and (d) should be considered in greater detail in the context of draft articles 10, 11 and 14, subparagraph (a). Другие выразили мнение о том, что концепции добровольной связи и территориальной привязки, отраженные в подпунктах (с) и (d), следует рассмотреть более подробно в контексте проектов статей 10, 11 и 14, подпункт (а).
His delegation shared the view that the concepts of voluntary link and territorial connection reflected in subparagraphs (c) and (d) should be considered in greater detail in the context of draft articles 10, 11 and 14, subparagraph (a). Швейцарская делегация разделяет мнение о том, что понятия добровольной связи и территориальной юрисдикции, отраженные в подпунктах (с) и (d), следует более детально рассмотреть в контексте проектов статей 10, 11 и 14 (подпункт (а)).
In general, he considered that a State could take up the claim of a bona fide national against a third State without having to show an effective link with that national; in that connection, he noted that the Nottebohm case did not address the general issue of the relationship between nationals and States. В целом он считает, что государство может поддерживать иск гражданина bona fide против третьего государства, не будучи обязанным демонстрировать эффективную связь с этим гражданином; в этой связи он отмечает, что дело Ноттебома не затрагивает общего вопроса взаимоотношений между гражданами и государствами.
When you link to data, Access creates a two-way connection that synchronizes changes to data in Access and the SQL Database. При связывании с данными приложение Access создает двустороннее подключение, которое синхронизирует изменения, вносимые в данные в Access и базе данных SQL.
In that connection, measures should be taken at the national level to create human development frameworks, establish public-private sector partnerships and obtain foreign grant assistance for the retirement of overdue debts. В связи с этим целесообразно принимать на национальном уровне меры по созданию рамок развития человека, развития партнерских взаимоотношений между государственным-частным секторами и получения иностранной безвозмездной помощи в целях погашения причитающихся долгов.
In the Create Link to Web Service Data dialog box, expand the connection that you want to use. В диалоговом окне Создание связи с данными веб-службы разверните нужное подключение.
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. Тем не менее Египет по-прежнему считает, что между нищетой и демократией существует крепкая связь, и поэтому выражает сожаление по поводу того, что ссылки на эту связь были изъяты из проекта резолюции.
Connection Filtering is enabled at the Global Settings level. Фильтрация подключений включена на уровне глобальных параметров.
But tests of whether birth weight might explain some of the link between intelligence and mortality have found no connection. Однако тесты, направленные на доказательство того, что вес при рождении мог бы объяснять частичную взаимосвязь между интеллектом и смертностью, подобной связи не обнаружили.
The Exchange Server Analyzer also queries Active Directory to determine whether the msExchSmtpConnectionRulesPriority, the msExchSMTPGlobalIPAcceptList, or the msExchSMTPGlobalIPDenyList properties indicate that Connection Filtering is also enabled at the global settings level. Анализатор сервера Exchange также запрашивает службу Active Directory, чтобы определить, указано ли в свойствах msExchSmtpConnectionRulesPriority, msExchSMTPGlobalIPAcceptList или msExchSMTPGlobalIPDenyList, что фильтрация подключений также включена на уровне глобальных параметров.
Under agenda item 54 concerning sustainable development, Mauritius would introduce a draft resolution entitled “International Meeting to Review the Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States” and, in that connection, requested again adequate staff and equipment at the level of the United Nations Secretariat to facilitate the full and effective implementation of the Mauritius Strategy. В рамках пункта 54 повестки дня, касающегося устойчивого развития, Маврикий внесет проект резолюции, озаглавленной " Международное совещание для обзора осуществления Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств ", и в связи с этим вновь просит выделить надлежащий персонал и соответствующее оборудование на уровне Секретариата Организации Объединенных Наций для оказания содействия полному и эффективному осуществлению Маврикийской стратегии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!