Примеры употребления "limited partnerships" в английском

<>
Use of limited partnerships and the unregulated nature of alternative investments. Использование товариществ с ограниченной ответственностью и нерегулируемый характер альтернативных инвестиций.
Annual accounting statements of corporations (limited liability companies, unlimited liability companies, joint stock companies, limited partnerships, limited liability cooperative society, etc.); Ежегодная бухгалтерская отчетность корпораций (компании с ограниченной ответственностью, компании с неограниченной ответственностью, акционерные компании, товарищества с ограниченной ответственностью, кооперативные общества с ограниченной ответственностью и т.д.);
Under the 2000 Commercial Code (amended on 15 January 2004), companies can be established as joint-stock companies, limited liability companies, limited joint-stock partnerships, professional partnerships, registered partnerships and limited partnerships. В соответствии с Торговым кодексом 2000 года (с поправками, внесенными 15 января 2004 года) компании могут создаваться в качестве акционерных компаний, компаний с ограниченной ответственностью, коммандитных товариществ, профессиональных товариществ, зарегистрированных товариществ и товариществ с ограниченной ответственностью.
In respect of legal forms of businesses, women account for a substantially higher percentage of individual entrepreneurs than men, with a slightly higher percentage of men in limited partnerships, while twice as men than women own limited liability companies which is a much more prestigious form of business. Что касается юридических форм бизнеса, то женщины составляют подавляющее большинство среди индивидуальных предпринимателей, их несколько меньше, чем мужчин, в товариществах с ограниченной ответственностью, однако среди владельцев компаний с ограниченной ответственностью, которые являются гораздо более престижной формой бизнеса, мужчин вдвое больше, чем женщин.
Now it's a limited partnership, so the old man and Shuichi have power. Теперь это товарищество с ограниченной ответственностью, власть у старика и Суити.
Questions were raised on the lack of liquidity of limited partnership vehicles and the unregulated nature of alternative investments, but the Chairman and the Director of the Investments Management Service both answered that there were many other investments of that nature already in the Service's portfolio. Были поставлены вопросы, касающиеся нехватки ликвидности финансовых инструментов товариществ с ограниченной ответственностью и нерегулируемого характера альтернативных инвестиций, однако как председатель, так и Директор СУИ ответили, что в портфеле СУИ уже имеется много других инвестиций такого же характера.
Additionally, the financial and corporate service provider shall keep a record of each client, including the name and address of the beneficial owners of all international business companies incorporated or existing under the International Business Companies Act and the names and address of all partners registered under the Exempted Limited Partnership Act. Кроме того, поставщик финансовых и корпоративных услуг обязан регистрировать всех клиентов, в том числе указывать имена и адреса акционеров-бенефициаров всех международных торгово-промышленных компаний, инкорпорированных или действующих в соответствии с Законом о международных торгово-промышленных компаниях, и имена и адреса всех партнеров, зарегистрированных в соответствии с Законом об освобождении товариществ с ограниченной ответственностью.
Transnational corporations or subsidiaries of foreign companies in, among others, the automobile, chemical, pharmaceutical, paper and cardboard and foodstuffs industries are usually established as limited liability partnerships and are not required to provide financial statements. Транснациональные корпорации или отделения иностранных компаний, в частности, в автомобильной, химической, фармацевтической, целлюлозно-бумажной и пищевой промышленности, обычно создаются как товарищества с ограниченной ответственностью и не обязаны представлять финансовой отчетности.
Working in face of limited resources, to build partnerships and to play a catalytic and facilitating role will broaden its impact and will allow it to achieve speedy results; Работа по налаживанию партнерских связей и выполнение каталитических и стимулирующих функций в условиях ограниченных ресурсов расширит влияние Комитета и позволит ему быстро добиться результатов;
Due to the sheer volume and complexity of UNICEF engagements with CSOs, as well as the organization's limited capacity for tracking CSO partnerships across countries and programme areas, it is impossible to precisely gauge the total number of CSO partners at any level. По причине объема и многообразия контактов ЮНИСЕФ с ОГО, а также из-за того, что организация не всегда в состоянии вести мониторинг партнерских отношений с ОГО в различных странах и программных областях, точно установить общее число партнеров из числа ОГО на том или ином уровне невозможно.
Replies to a Circular Note from Eurostat have shown that a range of organisational forms are encountered- agricultural enterprises arranged as joint stock companies, limited liability companies, co-operatives, partnerships etc., though in some countries the business structure is not yet stable. Ответы, представленные на циркулярную записку Евростата, позволили выявить различные организационные формы сельскохозяйственных предприятий, такие, как акционерные компании, компании с ограниченной ответственностью, кооперативы, товарищества и т.д., хотя в некоторых странах структура предприятий еще не обрела стабильности.
The Office's strategy is influenced by the need to maximize the use of limited financial resources by consolidating the strategic partnerships already being built, mainly through the subregional offices, with United Nations agencies operating in Africa, including UNDP, African institutions such as the AU, UNCTs and regional economic communities in the implementation of Action 2. Стратегия Управления формируется под воздействием необходимости максимизировать при осуществлении меры № 2 использование ограниченных финансовых ресурсов путем консолидации уже налаженного партнерства, с учреждениями Организации Объединенных Наций, включая ПРООН, такие африканские институты, как АС, СГООН и региональные экономические сообщества, действуя в основном через субрегиональные отделения.
Efforts to mobilize large-scale private-sector investment for urban sewerage and waste-water treatment systems in developing countries have been limited, and have mainly occurred in the context of public-private partnerships in large-city water supply systems, with a return on the investment in sanitation derived from sanitation charges added to the water bill. Усилия по мобилизации крупномасштабных инвестиций со стороны частного сектора для создания городских систем канализации и водоочистки в развивающихся странах носили ограниченный характер и в основном осуществлялись в контексте партнерств между государственным и частным секторами в связи с системами водоснабжения крупных городов, при этом возмещение затрат на инвестиции в санитарно-технические объекты осуществлялось за счет добавления платежей за сантехнические услуги в счета за воду.
The scope of the Joint Inspection Unit (JIU) report is limited to the following areas: mandate; volunteer resources management; partnerships; management structure; human resources management; programme planning, monitoring, evaluation and reporting; and oversight. Сфера охвата доклада Объединенной инспекционной группы (ОИГ) ограничивается следующими областями: мандат; управление добровольческими ресурсами; партнерские отношения; управленческая структура; управление людскими ресурсами; планирование, контроль, оценка и отчетность в рамках программы; а также надзор.
Although the evaluation is correct in pointing out that UNDP has limited internal research capacities, these capacities are being built up through the development of partnerships, a manifestation of which is the growing number of publications in areas of water governance, energy and legislative reform. Хотя в оценке правомерно отмечается, что ПРООН имеет ограниченный внутренний потенциал для проведения исследований, такой потенциал наращивается на основе расширения партнерских связей, подтверждением чему является увеличение числа публикаций в таких областях, как использование водных ресурсов, энергетика и законодательная реформа.
Recognizing the importance of avoiding duplication between United Nations entities as well as the relatively limited capacity of UNODC and its role as an honest-broker in these areas, efforts have been made to build effective partnerships with other United Nations entities, regional organizations and non-governmental organizations active in the area of the rule of law and criminal justice reform. Признавая важность предотвращения дублирования усилий между учреждениями Организации Объединенных Наций, а также учитывая относительно ограниченные возможности ЮНОДК и его роль добросовестного посредника в этих областях, были предприняты усилия по налаживанию эффективных партнерских связей с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, региональными и неправительственными организациями, действующими в области укрепления законности и реформы уголовного правосудия.
In the context of collaborative platforms for inter-agency activities in areas with limited Internet access, it is crucial to improve access to global navigation systems in remote areas and establish long-term partnerships for the shared use of remote sensing data and for the customized interpretation of high-resolution imagery. В рамках совместных мероприятий по линии межучрежденческого сотрудничества в районах с ограниченным доступом к сети Интернет необходимо расширить доступ к глобальным навигационным системам в отдаленных областях и наладить долгосрочные партнерские отношения в целях совместного использования данных дистанционного зондирования и проведения специализированного анализа спутниковых снимков высокого разрешения.
The option for developing countries to switch to renewables may be hampered by the limited availability of the related technology in the market, by scarce financing opportunities, and by the difficulty of setting up partnerships with developed country firms. Осуществлению выбора развивающихся стран в пользу перехода на возобновляемые источники энергии могут помешать ограниченное предложение соответствующей технологии на рынке, отсутствие достаточных возможностей в плане финансирования и трудности с налаживанием партнерских связей с фирмами из развитых стран.
Lean headquarters structure, limited to what is required for strategic management and overall policy setting; business development (external communication, strategic partnerships and resource mobilization); programme, portfolio and knowledge management; and overall efficiency, financial integrity and accountability for results. более стройная структура центрального аппарата, включающая только те подразделения, которые необходимы для осуществления стратегического руководства и определения общей политики; развития оперативной деятельности (внешняя связь, стратегическое партнерство и мобилизация ресурсов); управления программами, портфелем заказов и знаниями; а также обеспечения общеорганизационной эффективности, финансовой добросовестности и подотчетности за результаты;
The experts suggested that in the short run, efforts should focus on a limited number of realistic and measurable initiatives such as the collection, analysis and dissemination of good practices, the development of general anti-corruption policies, public procurement, public-private partnerships in the prevention of corruption and the promotion of the participation of civil society. В краткосрочном плане эксперты предложили сосредоточить усилия на ограниченном количестве таких реалистичных и поддающихся оценке инициатив, как сбор, анализ и распространение информации о передовых методах предупреждения коррупции, разработка общих мер по борьбе с коррупцией, совершенствование публичных закупок, партнерство между государственным и частным секторами в области предупреждения коррупции и содействие участию гражданского общества.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!