Примеры употребления "limitations" в английском с переводом "ограниченность"

<>
The limitations of this approach have now been revealed. Сегодня выявлена ограниченность этого подхода.
Unfortunately, the summit also exposed the UN's weaknesses and limitations. К сожалению, саммит также выявил слабые стороны и ограниченность возможностей ООН.
Over the next few months, however, Siri’s limitations became apparent. Однако в течение следующих нескольких месяцев ограниченность Siri стала для всех очевидной.
Iraq thus showed both the strength and the limitations of the UN. Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН.
7 Owing to space limitations, the cases have not been described in the present report. 7 Учитывая ограниченность объема настоящего доклада, эти случаи не были в нем описаны.
Due to space limitations, however, this paper does not cover health policy matters involving traditional systems of medicine. В связи с ограниченностью формата, однако, этот документ не охватывает политические аспекты в сфере здравоохранения, относящиеся к традиционным системам врачевания.
We share the assessment of the East Timorese Government concerning its own limitations in coping with internal and external security problems. Мы разделяем выводы восточнотиморского правительства относительно ограниченности его возможностей в плане решения проблем внутренней и внешней безопасности.
While capacity limitations and institutional constraints remained, the Government expressed its commitment to pursuing efforts to implement justice and security sector reform. Несмотря на сохраняющуюся ограниченность возможностей и институциональные препятствия, правительство заявило о своем твердом намерении продолжать усилия по реформе системы правосудия и сектора безопасности.
However, even extensive sampling and analysis could have produced limited results due to the technical limitations of analytical methods available at that time. Однако даже самый тщательный отбор и анализ проб может дать лишь ограниченные результаты из-за технической ограниченности аналитических методов, доступных на данный момент.
This experience demonstrates the limitations of bilateral agreements, especially in a world where supply chains and markets extend far beyond the countries involved. Этот случай демонстрирует ограниченность двусторонних соглашений, особенно в мире, где цепочки поставок и рынки выходят далеко за пределы вовлеченных стран.
A small number of governance codes now recognize the important resource limitations that smaller companies, in particular, suffer from, and they modify their recommendations accordingly. В небольшом числе кодексов управления в настоящее время признается значительная ограниченность ресурсов, в частности более мелких компаний, и в них вносятся соответствующие изменения на уровне рекомендаций34.
The region-wide crisis in 1997, weak progress on free trade, and the region's security vulnerabilities have made Thaksin aware of ASEAN's limitations. Кризис регионального масштаба в 1997 году, слабый прогресс в области свободы торговли и уязвимость региона в сфере безопасности привели к тому, что Таксин осознал ограниченность ASEAN.
There is also better liaison within UNOCI and with Licorne, although the cell still suffers from resource limitations and the impact of six-month staff rotations. Улучшилось взаимодействие как в рамках самой ОООНКИ, так и с операцией «Единорог», хотя эта группа по-прежнему испытывает затруднения в связи с ограниченностью ресурсов и необходимостью шестимесячной ротации персонала.
Even the government statisticians acknowledge the limitations of their data collection: keeping an accurate count of immigrants, particularly those here illegally, is far from an exact science. При этом даже сами правительственные социологи признают ограниченность имеющихся у них данных - пользуясь строго научными методами подсчитать точное число иммигрантов, особенно нелегальных, невозможно.
The Committee was informed that, due to capacity limitations in the primary data centre in the Secretariat Building, these non-critical departmental applications are hosted in DC2 only. Комитету было сообщено, что в силу ограниченности потенциала основного центра хранения и обработки данных в здании Секретариата эти не являющиеся критически важными департаментские приложения размещаются только на сервере в здании DC2.
Now a small team of engineers at a stealth startup called Viv Labs claims to be on the verge of realizing an advanced form of AI that removes those limitations. И вот в настоящее время небольшая группа разработчиков из стартапа Viv Labs пытается создать более продвинутую форму искусственного интеллекта, которая бы смогла преодолеть ограниченность Siri.
But the Committee also draws attention to the limitations of current research, through its focus mainly on early childhood in a limited range of contexts and regions of the world. Вместе с тем Комитет также обращает внимание на ограниченность ведущихся ныне исследований в силу того, что они сосредоточены лишь на узком круге проблем раннего детства и отдельных регионах мира.
Despite their limitations, analytical procedures (cost benefit analysis, cost-effectiveness analysis, multi-criteria analysis) are important tools for guiding the decision making process in identifying appropriate measures and setting priorities. Несмотря на их ограниченность, аналитические процедуры (анализ затрат и выгод, анализ экономической эффективности, комплексный анализ) являются важными инструментами, оказывающими серьезную помощь в процессе принятия решений при определении надлежащих мер и установлении приоритетов.
But the Catalonia crisis also underscores the limitations of the EU’s model of integration, which are rooted in the fact that the Union is ultimately based on the nation-state. Тем не менее, каталонский кризис показывает ограниченность интеграционной модели ЕС, которая объясняется тем, что данный союз в конечном итоге опирается на национальные государства.
The best that the careful investor usually can do in this field is to recognize both the importance of the subject and his own limitations in making a worthwhile appraisal of it. Лучшее, что в большинстве случаев может сделать дотошный инвестор, — это признать значимость вопроса и одновременно ограниченность собственных возможностей для его оценки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!