Примеры употребления "life quality" в английском

<>
In 2006 the Committee developed the program “National features of life quality of war veterans and struggle against poverty”. В 2006 году Комитет разработал программу «Национальные особенности качества жизни ветеранов войны и борьба с нищетой».
To enforce public policies in the micro-regions so that migration does not become an option for improving life quality. Обеспечивать осуществление государственной политики в микрорегионах, с тем чтобы миграция не превратилась в один из возможных способов повышения качестве жизни.
Build bridges between the fields of health, traffic safety and environmental concern and promote research on life quality, life style and mobility patterns. обеспечить взаимосвязанное рассмотрение проблем в таких областях, как здравоохранение, безопасность дорожного движения и экология, и способствовать проведению исследований по качеству жизни, образу жизни и моделям мобильности;
Progress in primary health care in Brazil has been due to the Family Health Strategy and to the Community Health Agents Program, which bring integral, constant health practices and initiatives closer to the families, thereby improving life quality in rural communities and in city outskirts. Прогресс в области первичной медико-санитарной помощи в Бразилии достигнут в основном благодаря Стратегии охраны здоровья семьи и Программе общинных агентов охраны здоровья, которые обеспечивают семьям доступность комплексных и постоянных методов и инициатив в области охраны здоровья, тем самым способствуя повышению качества жизни в сельских общинах и в городских пригородах.
In addition, the improvement of infrastructure, equipment and the environment of urban centres of the country, characterized by high rates of de-industrialization, high rates of unemployment, and degradation of life quality and environmental degradation, is attempted through the incorporation of specific interventions by the European Commission Initiative, URBAN. Кроме того, в крупных городских центрах страны, в которых наблюдаются высокие темпы деиндустриализации, высокий уровень безработицы, а также деградация качества жизни и состояния окружающей среды, осуществляется деятельность по улучшению инфраструктуры, оборудования и экологии в рамках конкретных мероприятий инициативы Европейской комиссии " УРБАН ".
In 2003, in co-operation with the Agriculture Projects Co-ordination Unit (APCU), the Gender study was carried out in selected rural municipalities of Republika Srpska, with the aim of defining the level of gender equality in share of work, approach to resources, economic decision-making and decision-making on improvement of life quality in rural areas. В 2003 году в сотрудничестве с группой координации сельскохозяйственных проектов (ГКСП) в ряде сельских муниципалитетов Республики Сербской было проведено исследование по гендерной проблематике для определения уровня гендерного равенства в том, что касается трудовой доли, доступа к ресурсам, принятия решений по экономическим вопросам и решений по вопросам улучшения качества жизни в сельских районах.
Support to biotrade in the Dominican Republic is provided to promote sustainable biotrade practices in selected rural communities living on the Dominican Republic-Haiti border, contributing to the improvement of their life quality and poverty alleviation through sustainable entrepreneurial activities. Поддержка " биоторговли " в Доминиканской Республике призвана способствовать внедрению устойчивой практики биоторговли в отдельных сельских общинах, проживающих на границе между Доминиканской Республикой и Гаити, способствуя повышению их уровня жизни и сокращению нищеты за счет развития экологически устойчивого предпринимательства.
The promotion of protection of families with children in the existing laws has the aim of ensuring approximately equal conditions for a healthy and correct physical, intellectual, and emotional development in the family, ensuring assistance in realizing its reproductive role, assisting in caring, raising, education, and protection of children, and improving the life quality of the family, as well as developing humane relations in accordance with the principles of civil moral and solidarity. Поощрение защиты семей с детьми в рамках действующего законодательства преследует цель обеспечить примерно равные условия для здорового и адекватного физического, интеллектуального и эмоционального развития в семье, обеспечив помощь в исполнении соответствующих репродуктивных функций, а также в уходе за детьми, их воспитании, их просвещении и защите, а также в улучшении условий жизни семьи и в развитии отношений между людьми в соответствии с принципами гражданской морали и солидарности.
Changes of life quality Изменения в качестве жизни
The sale of children, child prostitution, child pornography and the involvement of children in armed conflict, like many other evils that afflict mankind, must be eradicated and replaced with the promotion of life, quality education, child protection and the fight against AIDS in children. Необходимо искоренить торговлю детьми, детскую проституцию и детскую порнографию и вовлечение детей в вооруженные конфликты наряду с многими другими пагубными явлениями, от которых страдает человечество, и заменить их поощрением нормальной жизни, качественного образования, защиты детей и борьбой со СПИДом.
Finally, in the area of abuse, exploitation and violence against children, the sale of children, child prostitution, child pornography and the involvement of children in armed conflicts must be eradicated and replaced with promotion of life, quality education and child protection. Наконец, что касается жестокого обращения, эксплуатации и насилия в отношении детей, то надлежит положить конец торговле детьми, детской проституции, детской порнографии и участию детей в вооруженных конфликтах и предпринять усилия, направленные на улучшение условий жизни, повышение качества образования и защиту детей.
She's dying of a disease that will rob her life of any quality and dignity. Она умирает от болезни, которая грабит качество и достоинство ее жизни.
The notion of "sustainability" comes from environmentalism, which seeks to protect the earth and its atmosphere in order to sustain indefinitely human life of a good quality. Понятие "жизнеспособности" происходит от движения в защиту окружающей среды, которое стремится защитить землю и ее атмосферу для того, чтобы постоянно поддерживать человеческую жизнь хорошего качества.
A world fit for children is one in which all children get the best possible start in life and have access to a quality basic education, including primary education that is compulsory and available free to all, and in which all children, including adolescents, have ample opportunity to develop their individual capacities in a safe and supportive environment. Мир, пригодный для жизни детей, — это такой мир, в котором все дети получают наилучшие возможные условия в начале жизни и имеют доступ к качественному базовому образованию, включая начальное образование, которое является обязательным и бесплатным для всех, и в котором все дети, в том числе подростки, имеют широкие возможности для развития своих индивидуальных способностей в безопасной и благоприятной среде.
The project aims to increase child participation in the fight against commercial sexual exploitation, to strengthen the children's life skills, to improve the quality of recovery and reintegration programmes for victims, and to reduce victims'sense of isolation. Проект ставит целью расширение участия детей в борьбе против сексуальной эксплуатации в коммерческих целях, развитие у детей жизненных навыков, улучшение качества программ реабилитации и реинтеграции потерпевших и вовлечение жертв торговли людьми в жизнь общества.
Pneumonia used to be called “the old man’s friend” because it often brought a fairly swift and painless end to a life that was already of poor quality and would otherwise have continued to decline. Пневмонию когда-то называли “другом стариков”, потому что она часто приносила довольно быстрый и безболезненный конец жизни, которая уже была низкого качества и в противном случае продолжала бы ухудшаться.
The ISO 9000/9001/9004 International Standards originally have been conceived for PRODUCTION INDUSTRIES where the health and life of people depended on good quality of the products and where the final checking of the products was not fully sufficient. Международные стандарты ИСО 9000/9001/9004 были разработаны для ОТРАСЛЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, от надлежащего качества продуктов которых зависят здоровье и жизнь людей и выходной контроль продуктов в которых был не в полной степени достаточным.
I'm a good head teacher, my private life has got nothing to do with the quality of my work. Я успешный директор школы, и моя личная жизнь никак не влияет на качество моей работы.
Efforts are also under way to overhaul the approach and content of life skills-based education in order to strengthen its quality and empower learners. Предпринимаются также усилия по изменению методологии и содержания программы повышения образования на основе жизненно важных навыков в целях повышения качества и обеспечения и расширения прав учащихся.
Of course, refusing to grow up - - even though I impersonate a grown-up in daily life, but I do a fairly good job of that - but really retaining that childlike quality of not caring what other people think about what you're interested in, is really critical. Конечно, не желая расти - хотя и кажусь взрослой в повседневной жизни, и у меня это неплохо получается - но сохранить детское умение не заботится о том, что другие подумают о твоих интересах - действительно важно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!