Примеры употребления "licence application" в английском

<>
The export licence application form is made pursuant to the standardized pattern from the Directive of Council (EC) no. 1504/2004 of 19 July 2004. Бланк заявки на выдачу лицензии изготавливается согласно стандартному образцу в соответствии с Директивой Совета (ЕС) № 1504/2004 от 19 июля 2004 года.
The regulatory body may (under section 12 of the Act) also decide that data concerning the programme structure provided by the applicant in the licence application will be partly or fully binding. Кроме того, контролирующий орган может принимать решение о том, что данные, касающиеся структуры программ, представленные заявителем в заявке на лицензию, будут иметь частично или полностью обязательный характер.
The Ministry of Foreign Affairs holds veto powers on export control regime and its negative opinion is binding on the Ministry of Economy and ultimately results in turning down of export licence application. Министерство иностранных дел располагает правом вето в рамках режима контроля за экспортом, и его негативное заключение имеет обязательную силу для министерства экономики и в конечном итоге приводит к отказу в выдаче лицензии на экспорт.
Once an export licence application is received, the Ministry of Foreign Affairs and Trade consults with relevant government departments and agencies and assesses the application in accordance with standard criteria (set out in the NZSGL). После получения заявления о выдаче экспортной лицензии Министерство иностранных дел и торговли проводит консультации с соответствующими правительственными министерствами и ведомствами и оценивает данное заявление в соответствии со стандартными критериями (установленными в ПСТНЗ).
Since 15 November 2004, no licence application to export the goods in question to Côte d'Ivoire was submitted to the Commission, nor have there been reports from the Customs Board of any violations concerning exports to Côte d'Ivoire. С 15 ноября 2004 года в Комиссию не поступало ни одного заявления на выдачу лицензии на экспорт указанных товаров в Кот-д'Ивуар, и Таможенное управление не сообщало о каких-либо нарушениях, связанных с экспортом в Кот-д'Ивуар.
The experts exchanged information on best practices and lessons learned regarding critical elements of effective export controls, including the licensing approving authorities, the licence application process, complementary measures, inter-agency consultation and coordination process, end-user verification checks, and risk analysis. Эксперты обменялись информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, касающихся критических элементов обеспечения эффективного контроля за экспортом, включая органы, отвечающие за выдачу лицензий, процесс подачи заявок на лицензии, дополнительные меры, межведомственные консультации и процесс координации, проверки конечных пользователей и анализ рисков.
Nautilus has nevertheless stated that it remains committed to its objective of developing the world's first seafloor massive sulphide recovery operation and will continue to move forward with the process of gaining government approval for its mining licence application and for its environmental permit. «Нотилус» вместе с тем заявила, что она по-прежнему привержена цели осуществления первой в мире операции по масштабному извлечению сульфидов с морского дна и будет продолжать добиваться утверждения своего заявления на добычную лицензию и своего экологического разрешения.
As such, it is argued that the concept of an “ordinary-course-of-business licence” has no commercial certainty in application to intellectual property and its use could act as an impediment to encouraging secured lending in this area. Таким образом, понятие " лицензии, выданной в ходе обычной коммерческой деятельности ", является нечетким с коммерческой точки зрения в применении к интеллектуальной собственности, и его применение может стать помехой для кредитования под обеспечение в данной сфере.
Such a licence for schools and vocational schools is valid for five years, after which another application is necessary. Такая лицензия для школ и профессиональных училищ действует в течение пяти лет, а по истечении этого срока требуется подача другой заявки.
The application for a firearm licence must be accompanied by a police clearance certificate of no convictions and a birth certificate, both of which must be issued by the competent official authorities. Вместе с заявлением на получение разрешения на огнестрельное оружие представляются справка из полиции об отсутствии судимости и свидетельство о рождении, которые должны быть выданы компетентными властями.
When considering an export application or deciding on whether to issue an export licence, the export examination and approval departments shall make an overall assessment of the end-use and end-user of the item or technology to be exported and the risk of proliferation of weapons of mass destruction. При рассмотрении заявки на экспорт или принятии решения относительно выдачи экспортной лицензии контрольные и разрешительные органы должны произвести общую оценку конечного использования и конечного пользователя того или иного материала или технологии, предназначенного для экспорта, а также анализ риска распространения оружия массового уничтожения.
The licensee must submit a written application explaining the reasons for the transfer, accompanied by the licence and residence certificate; владелец обращается с письменной просьбой с указанием причин передачи и прикладывает к этой просьбе лицензию, а также удостоверение в отношении места жительства;
The application must state sufficient reasons and justification for the grant of the licence and, in particular, the bearing of a personal weapon must be necessitated by the applicant's political or social position or his work. В заявлении должны быть указаны достаточные причины и основания для выдачи лицензии, в частности необходимость ношения личного оружия должна быть обусловлена политическим или социальным положением заявителя или характером его работы.
The Working Group may also wish to note that application of the rule in recommendation 82 requires a comparison of the date at which a security right was made effective against third parties with the date of the sale, lease or licence of the encumbered asset (as a security right that was not effective against third parties would not produce effects as against buyers, lessees or licensees). Рабочая группа, возможно, пожелает также отметить, что применение нормы, содержащейся в рекомендации 82, требует сопоставления даты, в которую обеспечительное право приобрело силу в отношении третьих сторон, с датой продажи, сдачи в аренду обремененного актива или выдачи лицензии на него (поскольку обеспечительное право, которое не имело силы в отношении третьих сторон, не будет иметь силы в отношении покупателей, арендаторов и держателей лицензий).
The transparent and equitable application of laws and regulations together with streamlined and stable administrative procedures also represent an important pillar, encompassing bankruptcy laws, property rights, the tax system, the licence and permit system, standard compliance certification procedures and efficient dispute settlement procedures (OECD, 2007). Еще одним важным краеугольным камнем является также транспарентное и справедливое применение законов и положений наряду с упорядоченными и стабильными административными процедурами, включая законы о банкротстве, права собственности, налоговую систему, систему лицензирования и выдачи разрешений, процедуры удостоверения соблюдения стандартов и эффективные процедуры урегулирования споров (OECD, 2007).
In addition, absent an agreement or the application of the exception for certain ordinary-course-of-business licences, the secured creditor of the licensor would typically, under intellectual property law, be entitled to terminate the subsequent licence. Кроме того, в отсутствие соглашения об ином и за исключением отдельных видов лицензий, выдаваемых в ходе обычной коммерческой деятельности, обеспеченный кредитор лицензиара согласно законодательству об интеллектуальной собственности обычно имеет право прекратить дальнейшее действие лицензии.
This application just eats up your battery. Это приложение просто жрёт батарею.
I had my licence renewed a week ago. Я обновил свою лицензию неделю назад.
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела—ИМТ.
She doesn't have a driving licence. У неё нет водительского удостоверения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!