Примеры употребления "levels of development" в английском

<>
Countries tend to pick the low-hanging fruit as they benefit from imported technologies in the early stages of economic take-off, and growth rates generally slow as economies reach higher levels of development. Страны склонны "срывать плоды с нижних веток", поскольку они получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, а по мере развития экономики темпы роста обычно замедляются.
The data, however, reveal that Arab countries lag behind countries at similar levels of development. Однако, согласно полученным данным, арабские страны отстают от других стран, находящихся на том же уровне развития.
Emerging countries tend to benefit from imported technologies in the early stages of economic takeoff, but their growth rates generally slow as they reach higher levels of development. Развивающиеся страны, как правило, получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, но темпы их роста в целом замедляются, когда они достигают более высоких уровней развития.
In addition, markets of all sizes and levels of development continue to suffer from protectionism, restrictions on foreign capital flows, rising economic populism, and profligate or poorly targeted welfare programs. Кроме того, рынки всех размеров и уровней развития продолжают страдать от протекционизма, ограничений на потоки иностранного капитала, роста экономического популизма и расточительных или плохо направленных программ социального обеспечения.
More generally, a successful meeting in Brussels could help bring all sides closer together on thorny issues, such as the scale and scope of efforts that countries at different levels of development should make to address climate change. В целом, это может содействовать тому, что все стороны будут работать теснее вместе на острых вопросах, таких как масштаб и охват усилий, которые страны на разных уровнях развития должны принять в связи с изменением климата.
His call to "look East" marked the beginning of an ambitious industrialization policy that culminated, during his 10th year in power, with the Vision 2020 plan to catch up with Western levels of development. Его призыв "смотреть на Восток" положил начало амбициозной индустриальной политике, кульминацией которой стал созданный в декаду правления Махатира план Vision 2020 по уравниванию с западным стандартом экономического развития.
That suggests it's pretty similar levels of development. Это говорит об относительно одинаковом уровне развития.
Since attendance at the meeting was tied to attendance at the Millennium Development Goals indicators meeting, to save travel costs, membership should also be offered to other nations to ensure representation from countries in all regions and at all levels of development. Поскольку участие в работе данной сессии увязывалось с участием в работе совещания, посвященного показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах экономии средств на поездки, в состав Группы следовало также предложить войти другим странам в целях обеспечения представительства стран из всех регионов и всех уровней развития.
Every effort will be made to ensure equitable geographical representation in each round table, while taking into account the importance of ensuring a mix of countries in terms of size, HIV prevalence rates and levels of development; будут приложены все усилия для обеспечения справедливого географического представительства на каждом «круглом столе» одновременно с учетом важности обеспечения смешанного состава стран с точки зрения размеров, масштабов распространения ВИЧ и уровня развития;
Concerning measurement of ICTs, a delegate referred to the fact that countries were at various levels of development and that their statistical capacities were uneven, thus rendering more difficult the compilation of a core list of ICT indicators. В связи с вопросом об оценке ИКТ один делегат отметил различия в уровне развития стран и их неодинаковые возможности в области сбора статистических данных, что еще более затрудняет сбор данных по перечню основных показателей ИКТ.
The Seminar intends to promote the exchange of views, experience and information between countries with different levels of development in the remediation of contaminated soils and associated groundwaters. Цель Семинара заключается в содействии обмену мнениями, опытом и информацией между странами, в которых отмечается разный уровень развития методов восстановления загрязненных грунтов и грунтовых вод.
For example, a recent study suggests that for least developed countries, only an average of 30 per cent of revenues lost through trade liberalization has been made up for through other taxes, because trade taxes tend to be easier to collect at low levels of development. Например, недавнее исследование позволяет предположить, что в наименее развитых странах в среднем лишь 30 процентов потерь их поступлений в результате либерализации торговли компенсируется другими налогами, поскольку торговые налоги, как правило, легче собрать при низких уровнях развития.
UNCTAD should review and monitor developments relating to efficient transport and trade facilitation, including multimodal transport and logistic services, and should analyse their implications for developing countries, taking into account their diverse levels of development. ЮНКТАД следует изучать и отслеживать тенденции в области развития эффективного транспортного сектора и упрощения процедур торговли, в частности смешанных перевозок и логистических услуг, а также анализировать последствия этих тенденций для развивающихся стран с учетом различных уровней их развития.
As repeatedly stressed in the Economic Survey of Europe, 2001, if the transition economies are to catch up with the industrialized Western European economies in terms of per capita incomes and levels of development (an important condition for a smooth accession to EU), they need to sustain high rates of economic growth (of the order of 5-6 per cent per annum, or even more) for a sufficiently long period of time. Как неоднократно подчеркивалось в Обзоре экономического положения в Европе, 2001 год, для того чтобы страны с переходной экономикой могли догнать промышленно развитые западноевропейские страны по показателю доходов на душу населения и уровню развития (что является необходимым условием для плавного присоединения к ЕС), они должны поддерживать высокие темпы экономического роста (порядка 5-6 процентов в год или даже более) на протяжении достаточно длительного периода времени.
His delegation therefore viewed with concern some of the proposed methodologies, which, were they to gain a following, would result in an increase in the level of assessment not only for Argentina but for many other countries out of all proportion to their levels of development and access to world decision-making. Поэтому делегация его страны с озабоченностью отмечает некоторые предлагаемые методологии, которые, в случае их применения, приведут к резкому увеличению уровня взносов не только для Аргентины, но и для многих других стран, что не соответствует их уровням развития и доступу к принятию решений на мировом уровне.
Special and differential treatment should not be seen as a concession or as an exception to the rules, but rather as a concept based on the development and policy needs of countries at differing levels of development. Понятие особого и дифференцированного режима следует рассматривать не с точки зрения правил или исключения из правил, а с точки зрения учета потребностей стран в области развития и политики на различных этапах развития.
Many representatives expressed the view that the future convention against corruption should be binding, effective, efficient and universal and that it should be a flexible and balanced instrument that would take into account the legal, social, cultural, economic and political differences of countries, as well as their different levels of development. Многие представители высказали мнение о том, что будущая конвенция против коррупции должна быть обязательной, эффективной, дейст-венной и универсальной и что она должна быть гибким и сбалансированным документом, который учитывал бы правовые, социальные, культурные, экономические и политические различия между странами, а также их разный уровень развития.
Similarly, a well-educated population is important, not least in an open economy, where each country has to position itself among other countries at different levels of development. Наряду с этим важную роль играет наличие хорошо образованного населения, особенно в условиях открытой экономики, когда каждая страна должна найти свое место среди других стран с различным уровнем развития.
Countries that had achieved intermediate levels of development by implementing structural adjustment measures, opening up trade and improving governance still needed the support of the international community in order to ensure the sustainability of their efforts. Страны, достигшие промежуточного уровня развития за счет проведения структурной перестройки, обеспечения открытости торговли и совершенствования системы управления, по-прежнему нуждаются в поддержке международного сообщества, для того чтобы придать устойчивый характер осуществляемым ими мерам.
This should be viewed not as a quick — and certainly not as a costless — fix but rather as a multidimensional task in which large and long-term investments will play a pivotal role in enabling economies, at all levels of development, to switch to low-carbon, high-growth pathways. Этот подход следует рассматривать не в качестве быстрого — и несомненно сопряженного с затратами — решения проблемы, а в качестве многоаспектной задачи, в рамках которой крупные и долгосрочные инвестиции будут играть решающую роль в переводе экономики стран, находящихся на различных уровнях развития, на высокодинамичные технологии с низким уровнем выбросов углерода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!