Примеры употребления "letter of the law" в английском

<>
I'll follow the letter of the law. Я буду следовать букве закона.
I have to follow the letter of the law. Я должна следовать букве закона.
And judge wright, You follow the letter of the law. И судья Райт, вы следуете букве закона.
Without this conviction the letter of the law is nothing but a mask for bureaucratic caprice and authoritarian will. Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
I have instructions to ensure this investigation follows the letter of the law, so when charges are brought, they stand up in court. У меня есть инструкции убедиться, что это расследование будет следовать букве закона, и, когда обвинения будут предъявлены, они не рассыпятся в суде.
Mia, no town, no city, no country can function peacefully if it's officers and transportation engineers don't follow the letter of the law. Миа, ни один город, большой или маленький, ни одна страна, не может мирно существовать, если местные полицейские или транспортные работники не соблюдают букву закона.
Faced with the WTO order, the US will try to comply with the letter of the law and avoid its spirit, making changes in the subsidy program to ensure "technical" compliance. Столкнувшись с предписанием ВТО, США будут пытаться соблюдать букву закона и избежать его духа, внося изменения в программу субсидий, чтобы обеспечить "техническое" соответствие.
As your city manager, I recommend that you formally apologize and that, in the future, you stick to the letter of the law, but between you and me, as your best friend. Как представитель городской администрации, я советую тебе официально извиниться, и, в дальнейшем, следовать букве закона, но, между нами, как твой лучший друг.
So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law. Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона.
The adoption of Act n°7128 of 15 June 1989, entitled “Constitutional Jurisdiction Act”, radically reformed the treatment of Costa Rican constitutional law by creating a new court specializing in a new concept of interpretation that concerned itself with values, principles and ethical content over and above the letter of the law. С принятием закона № 7128 от 15 июня 1989 года, " закона о конституционной юстиции ", была проведена глубокая реформа режима коста-риканского конституционного права, в рамках которой была создана новая палата Верховного суда и принята новая концепция толкования конституционных норм, учитывающая ценности, принципы и аксиологическое содержание, выходящие за рамки собственно буквы закона.
So it is only in the letter of the law that Keith Barton and his family might have a case. Так что это только формально было возможным Киту Бартону и его семье открыть дело.
The adoption of Act No. 7128 of 15 June 1989, the Constitutional Jurisdiction Act, radically reformed the treatment of Costa Rican constitutional law by creating a special new chamber and a new approach to interpretation that concerned itself with values, principles and ethical content over and above the letter of the law. Принятие Закона № 7128 от 15 июня 1989 года, озаглавленного " Закон о конституционной юрисдикции ", положило начало глубокой реформе режима коста-риканского конституционного права, в рамках которой была создана новая специальная палата Верховного суда и была внедрена новая концепция толкования конституционных норм, учитывающая их ценности, принципы и аксиологическое содержание, выходящие за рамки буквы писаных законов.
That connection constitutes a key element for the cohesion of the social fabric that assures the harmonious existence of any community and is the fundamental basis of a fully democratic society, in which there reigns the principle that, in practice- and not just in the letter of the law- all its members enjoy equal rights and are subject to identical duties. Эта связь представляет собой ключевой элемент для прочности социальной ткани, обеспечивающей гармоничное существование любого сообщества, и является фундаментальным базисом полностью демократического общества, в котором царит принцип, предусматривающий что все его члены на практике- а не просто согласно букве закона- пользуются равными правами и несут одинаковые обязанности.
A is the first letter of the alphabet. «А» — первая буква алфавита.
We are equal in the eyes of the law. По закону мы равны.
In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet. В этом тайном коде, каждое число соответствует букве алфавита.
Ignorance of the law excuses no man Незнание закона не освобождает от ответственности
The contract is a major step in that direction, but even if Gazprom fulfills every single letter of the contract it will still be heavily dependent on its traditional customers in Europe for the foreseeable future. Контракт является важным шагом в этом направлении, но даже если Газпром выполнит все до единого его условия, он все равно в обозримой перспективе будет очень сильно зависеть от традиционных европейских потребителей.
Commenting on the bill introduced in the State Duma today, Deputy Head of the Duma Committee for Information Policy, Leonid Levin, stated that he sees no problem with changing the date of the entry into force of the law on the storage of personal data. Комментируя внесенный сегодня в Госдуму законопроект первый замглавы думского комитета по информационной политике Леонид Левин заявил, что он не видит проблем для переноса даты вступления в силу закона об охране персональных данных.
Event names must use grammatically correct capitalization and may not include all capital letters, except for acronyms. The first letter of the event name must be capitalized. В названиях мероприятий должны правильно и грамматически точно употребляться заглавные буквы; названия мероприятий не должны содержать слова, написанные целиком заглавными буквами, за исключением сокращений. Название мероприятия следует писать с заглавной буквы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!