Примеры употребления "lending" в английском с переводом "ссужать"

<>
Many of these had contributed to a softening in China's economy by routinely lending money to insolvent corporations. Многие из них способствовали спаду в китайской экономике тем, что регулярно ссужали деньги несостоятельным корпорациям.
Similarly, after lending billions of dollars to heavily indebted Djibouti, China established its first overseas military base this year in that tiny but strategic state, just a few miles from a US naval base – the only permanent American military facility in Africa. Аналогичным образом, ссудив миллиарды долларов увязшему в долгах государству Джибути, Китай в этом году основал в этой крохотной, но стратегически важной стране свою первую военную базу за рубежом, причём всего лишь в нескольких милях от военно-морской базы США – единственном постоянном американском военном объекте в Африке.
He asks you to be wise enough to lend him 400 ducats. Он просил вас проявить мудрость и ссудить ему 400 дукатов.
Go to my affluent father and ask him to lend me 400 ducats. Отправляйся к моему имущему отцу и попроси его ссудить мне 400 дукатов.
More debtors would be able to repay their loans, which might lead the banks to lend more. Большее число должников сможет погасить займы, что, в свою очередь, может побудить банки ссужать больше денег.
The notion that lenders should always be repaid, regardless of how and to whom they lend, is indefensible. Заявления, что долг должен быть возвращен кредитору, независимо от того, как и кому были ссужены деньги, по меньшей мере, неоправданны.
Commercial banks are awash with these volatile short-term speculative funds, which they lend to governments on the most stringent conditions. Коммерческие банки наводнены такими краткосрочными спекулятивными фондами, которые они ссужают правительствам этих стран на самых жестких условиях.
Lowering the reserve requirement will have the opposite effect; banks will be able to lend more which would increase money supply and stimulate economic growth. Снижение требований к резервированию вызывает обратный эффект: банки могут ссужать больше денег, что приводит к повышению денежной массы и стимулирует экономический рост.
Banks will be able to lend more and so may offer lower interest rates, which can in turn cause the value of a currency to decrease. Банки ссужают больше денежных средств заемщикам и могут предложить более низкий процент. Как следствие, это вызывает снижение процентной ставки.
China has lent to the rest of the world, in net terms, over the last decade, about 30% of its annual GDP but gets pretty much nothing for it. Китай, за последнее десятилетие, ссудил остальному миру более 30% своего годового ВВП в чистом выражении, однако почти ничего с этого не получает.
The revealed preference of banks' and bankers' behavior is that they did not lend more because they thought they could get away with it, but because they thought it was safe. Выявленное предпочтительное поведение банков и банкиров заключалось в том, что они ссужали деньги не потому, что думали, что они смогут сбежать, прихватив их с собою, а потому, что думали, это было безопасно.
In too many postcommunist countries, real banks – not those that lend money to governments or finance deficit-ridden state enterprises, but banks that foster new enterprises with credits and advice – were absent. Однако настоящие банки, т.е. не те, которые ссужали деньги правительству или финансировали практически задушенные дефицитом государственные предприятия, а банки, которые способствовали бы развитию новых компаний, как выделением кредитов, так и просто хорошим советом, во многих пост-коммунистических странах фактически отсутствовали.
It is an understandable concern: money that the Bank lends to developing countries that ends up in secret bank accounts or finances some contractors’ luxurious lifestyle leaves a country more indebted, not more prosperous. Эту озабоченность можно понять, поскольку деньги, которые Всемирный Банк ссужает развивающимся странам и которые оказываются на секретных банковских счетах или финансируют роскошный образ жизни некоторых подрядчиков, только увеличивают долг страны, а не делают ее богаче.
In many developing countries and countries with economies in transition, access to credit is now severely constrained, with most banks willing to lend only against certain fixed assets and at unfavourable terms (compared to credit terms on the world market). Во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой доступ к кредиту в настоящее время крайне ограничен, при этом большинство банков готовы ссужать средства только под определенные основные фонды, к тому же на неблагоприятных условиях (в сравнении с условиями кредитования на мировом рынке).
The maximum amount does not constitute an entitlement and the amount lent depends on the balance of payments need of the member, the strength of its adjustment programme, its outstanding use of Funds credit, and its record on such use in the past. Максимальная сумма не носит характера правомочия, и ссужаемая сумма зависит от нужд члена с точки зрения платежного баланса, от добротности его корректировочной программы, от невостребованного им использования кредитов Фонда и от предыстории такого использования им в прошлом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!