Примеры употребления "legal owner" в английском

<>
This Convention recognizes the right of a country from which illegally acquired assets derive and the right of their legal owner to recover such assets. В настоящей Конвенции признается право страны, из которой получены незаконно приобретенные активы, и право их законного владельца на возвращение таких активов.
Tracing is understood as the systematic tracking of one or more illicit weapons found or seized on the territory of a State from their source (the manufacturer or last legal importer or last legal owner, as applicable), through the lines of supply, to the point, if any, at which they were diverted into the illicit market, and ultimately to the person or group that last possessed them. Отслеживание определяется как непрерывное слежение за одной или несколькими единицами незаконного оружия, которые были обнаружены или конфискованы на территории того или иного государства, от их источника (изготовитель или последний законный импортер или последний законный владелец) — затем по всем каналам поставки — до момента, в который они попадают на незаконный рынок, и, в конечном счете, до лица или группы, которые были их последними владельцами.
In other countries, the debtor continues to be the legal owner of the assets, but its powers to administer and dispose of the assets are limited (e.g. either the debtor will have no such power, or its powers will be limited to dealing with assets in the ordinary course of business and disposition, including by the creation of security rights, will require the consent of the insolvency representative or the court). В других странах должник продолжает оставаться юридическим собственником активов, однако его полномочия на управление активами или распоряжение ими ограничиваются (например, либо должник не обладает такими полномочиями, либо его полномочия ограничиваются использованием активов в ходе обычной предпринимательской деятельности, а распоряжение ими, в том числе создание обеспечительных прав, требует согласия управляющего в деле о несостоятельности или суда).
A trademark is specifically acquired by a company or other entity through a legal process and once acquired gives the owner exclusive rights to the trademark usage with respect to those goods. Регистрация товарного знака – это юридический процесс, который дает владельцу знака исключительные права на его использование.
The latter was an aggregate of assets and liabilities which formed a separate legal entity without being connected with any particular person or persons: the hereditas jacens (estate without an owner) and pia causa (charitable foundation — a complex of assets set aside by a donor or testator for a charitable purpose). Последнее — это совокупность активов и обязательств, образующих самостоятельный правовой субъект, не связанный с каким-либо лицом или лицами: hereditas jacens (имущество без владельца) и pia causa (благотворительный фонд — совокупность активов, отведенных донором или завещателем для благотворительной цели).
In biomedicine, a series of legal cases have generated powerful momentum toward the transfer of rights over the body and its component parts from the individual "owner" to corporations and research institutions. В биомедицине ряд судебных разбирательств дал мощный импульс движению по передаче прав на тело и его компонентов от индивидуального "собственника" к корпорациям и исследовательским институтам.
Fair use is a legal doctrine that says you can reuse copyright-protected material under certain circumstances without getting permission from the copyright owner. Добросовестное использование – это правовое понятие, согласно которому в некоторых ситуациях можно повторно использовать материалы, защищенные авторским правом, не получая специальное разрешение от правообладателя.
Your video was removed from YouTube because a copyright owner sent us a complete legal request to take it down. Ваше видео было удалено с YouTube, потому что правообладатель прислал нам правильно заполненный и правомерный запрос.
Where there is irrefutable evidence that a money-laundering operation is in progress and that the funds may be used for the financing of terrorist acts, banks are authorized to preventively attach or to freeze such funds, regardless of the nationality of the owner (whether a natural or a legal person) or his place of residence. Когда имеются неопровержимые доказательства того, что осуществляется операция по отмыванию денег и что эти средства могут быть использованы для финансирования террористических актов, независимо от гражданства владельца (физического и юридического лица) и его постоянного места жительства, банки уполномочены в качестве превентивной меры иммобилизовывать или замораживать указанные средства.
The guide will contain the personal information of the weapon's owner, who may be a natural or legal person, the make, model, calibre and serial number of the weapon and the place where it will be stored, the number and category of the arms licence on which it is listed and the individual number of the guide. В этом удостоверении владельца огнестрельного оружия указываются данные о личности владельца оружия, будь то физическое или юридическое лицо, марка, модель, калибр, номер ствола и место, где он будет храниться, а также номер и категория оружейного разрешения, в которое он вписан, и номер самого удостоверения.
Another company, Russneft, worth an estimated $8-9 billion, seems to be heading its way, after its owner, Mikhail Gutseriyev, was evicted by the same recipe of legal threats and tax liens that was used against Yukos, and after the mysterious death of his son in a car crash. Похоже на то, что ещё одна компания – «Русснефть» – стоимостью приблизительно в 8-9 млрд. долларов пойдёт по пути «ЮКОСа»: её владельца Михаила Гуцериева отстранили от должности на тех же юридических основаниях и налоговых взысканиях, которые применялись против «ЮКОСа», а его сын погиб при невыясненных обстоятельствах в автомобильной катастрофе.
367/2000 arose in connection with: the scope of institutions and persons subject to the Act; identification and ascertainment of the real owner of financial means; putting an unusual business transaction on hold; and ensuring immunity from legal liability in cases of bona fide execution of certain tasks imposed by institutions and persons subject to the Act. Внесение поправок в закон № 367/2000 было обусловлено необходимостью уточнения диапазона учреждений и лиц, на которых распространяется действие этого закона, порядка установления и проверки фактических владельцев финансовых средств, порядка приостановки необычных деловых операций и обеспечения иммунитета от уголовной ответственности в делах, сопряженных с добросовестным выполнением определенных задач, предписываемых установленным законом учреждениям и лицам.
The legal system in America is the world's finest. Правовая система Америки лучшая в мире.
You had better put the book back on the desk, for the owner will come back there. Лучше тебе положить книгу обратно на стол, её хозяин сейчас вернётся.
It is better for you to act by legal means. Тебе лучше действовать легальными методами.
She claimed to be the owner of the land. Она утверждала, что является владельцем земли.
In the case in question we would advise against taking legal action. В данном случае мы советуем Вам избегать судебного разбирательства.
You are not the owner of this save data. You will not be able to save your progression. Trophies will be disabled. Сохраненные данные принадлежат не вам. Сохранение ваших достижений будет невозможно. Награды будут заблокированы.
I have a legal right to demand the examination of witnesses. По закону я имею право требовать опроса свидетелей.
The owner of Prestige Cruises, private equity firm Apollo Global Management LLC (APO.N), also owns a 20 percent stake in Norwegian Cruise. Владелец Prestige Cruises, частная инвестиционная компания Apollo Global Management LLC (APO.N), также владеет 20 процентами акций Norwegian Cruise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!