Примеры употребления "legal implications" в английском

<>
Переводы: все39 правовое последствие30 другие переводы9
Mr. Orr (Canada) said that he, too, would like information on the financial and legal implications of the proposal under consideration. Г-н Орр (Канада) говорит, что он также хотел бы выяснить, каковы будут финансовые и юридические последствия рассматриваемого предложения.
To this end the LSC should study all the legal implications of these guidelines (e.g. universal application, responsibility and control). В этой связи Юридическому подкомитету следует изучить все юридические последствия, связанные с этими руководящими принципами (например, всеобщее применение, ответственность и контроль).
The courses covered topics such as procurement policies and practices of UNDP, procurement of goods, services and works, logistics and warehousing, e-procurement, public procurement and legal implications of procurement. Курсы охватывали такие темы, как закупочная политика и практика ПРООН, закупка товаров, услуг и работ, материально-техническое снабжение и складирование, электронные закупки, государственные закупки и юридические последствия закупочной деятельности.
The Constitutional Court only considers the application legitimate if in repealing the provision at issue, the legal position of the applicant would be changed to such an extent that the alleged negative legal implications no longer exist. Конституционный суд рассматривает заявление как законное, если при аннулировании данного положения юридическое положение заявителя изменилось бы в такой степени, что якобы имевшие место негативные юридические последствия более бы не существовали.
IISL and ECSL will organize a symposium on the legal implications of space applications for global climate change, to be held on 31 March and 1 April 2008, for delegates of the Legal Subcommittee during the forty-seventh session of the Subcommittee. Для делегатов Юридического подкомитета на его сорок седьмой сессии МИКП и ЕЦКП организуют симпозиум по юридическим последствиям применения космической техники для глобальных климатических изменений, который будет проведен 31 марта и 1 апреля 2008 года.
Should the General Assembly endorse an implementation date of 1 July 2006 for the mobility and hardship arrangements, and an implementation date of 1 January 2006 for increasing the base/floor salary scale, the Commission did not foresee any legal implications with regard to the new arrangements. США. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей введения новой системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях с 1 июля 2006 года, а повышения шкалы базовых/минимальных окладов — с 1 января 2006 года Комиссия не предвидит каких-либо юридических последствий, связанных с новой системой.
The investigation report confirms that UNMIK acted within its mandate to regain control of the courthouse, but that the actions taken by UNMIK towards the demonstrators in the weeks leading up to 17 March lacked balance as well as appreciation of the political and legal implications of the use of force. Отчет по итогам расследования подтверждает, что в операции по возращению захваченного здания суда МООНК действовала в рамках своего мандата, однако в течение нескольких недель, предшествовавших 17 марта, в своих действиях в отношении демонстрантов МООНК проявляла несбалансированность и не учитывала политические и юридические последствия применения силы.
After discussion, the Board recommended that the Fund should review the ILO proposal and prepare a study for the Board on the subject in 2006, with clear indications as to the persons who might be covered, the legal implications, the number of persons who could become eligible and the anticipated cost implications of any such enlargement. По итогам проведенных обсуждений Правление рекомендовало секретариату Фонда изучить предложение МОТ и подготовить в 2006 году исследование для Правления с указанием круга возможных бенефициаров, юридических последствий, количества лиц, которые могут иметь право на помощь, и предполагаемых финансовых последствий, связанных с любым таким расширением сферы охвата.
This approach also calls for a reference to non-recognition which may be performed by means of an express act or by means of express or explicit conduct, which is also of interest and has legal implications; in any event, non-recognition can constitute a unilateral act within the meaning that is of concern to the Commission. Этот подход обязывает нас также упомянуть о непризнании, которое может быть реализовано посредством прямо выраженного акта или ясно выраженного поведения и которое также представляет интерес и имеет свою коннотацию с правовой точки зрения, однако в любом случае может представлять собой односторонний акт в том смысле, который интересует Комиссию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!