Примеры употребления "leadership position" в английском с переводом "руководящая должность"

<>
Переводы: все44 руководящая должность31 лидирующая позиция3 другие переводы10
The Panel has also noted the intent of its co-chair Mr. Jose Pons Pons to resign from that leadership position at the end of 2010 after 19 years of service. Группа также отметила, что ее Сопредседатель г-н Хосе Понс Понс намеревается после 19 лет работы уйти в отставку с этой руководящей должности в конце 2010 года.
And they could help to create credible opportunities for women to rise to leadership positions. И они могли бы способствовать созданию реальных возможностей для женщин быть назначенными на руководящие должности.
The church is perhaps the most influential institution in the country, yet women are absent from its top leadership positions. Пожалуй, наиболее влиятельным учреждением в стране является церковь, однако на высших руководящих должностях церкви женщин нет.
In a world in which women held a proportionate share (one-half) of leadership positions, they might behave differently in power. В мире, в котором женщины занимали бы пропорциональную долю (половину) руководящих должностей, они могли бы руководить по-другому.
It contains a current survey, focused on the topic along with a presentation of current concepts and measures to increase the proportion of women in leadership positions. В нем содержится посвященный этой теме обзор современного состояния, а также представлены современные концепции и меры по увеличению доли женщин на руководящих должностях.
It emphasizes equality of opportunity in education as well as meritocracy in government, with leadership positions being distributed to the community’s most virtuous and qualified members. Она подчеркивает равенство возможностей в образовании, так же как и меритократию в правительстве, при которой руководящие должности распределяются между самыми благородными и компетентными членами сообщества.
Traditional career paths, and the cultural norms that constructed and reinforced them, simply have not enabled women to gain the skills required for top leadership positions in many organizational contexts. Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах.
The challenge of supporting a higher level of trial activity, particularly in relation to trials involving accused persons whose criminal responsibility arises from their former high leadership positions (including Milosevic). необходимость обеспечить более высокий уровень судебной деятельности, особенно в отношении судебных разбирательств по делам лиц, уголовная ответственность которых обусловлена занимаемыми ими ранее высокими руководящими должностями (включая Милошевича).
In an audit of executive management practices in the Department of Management, OIOS identified weaknesses in the control environment, some of which stemmed from extended vacancies in several key leadership positions. В ходе проведения ревизии практических методов административного руководства в Департаменте по вопросам управления УСВН выявило недостатки в работе системы контроля, ряд которых обусловлен продлением вакансий по некоторым ключевым руководящим должностям.
Building on Security Council resolution 1325 (2000) of 31 October 2000, the Secretary-General formed a Senior Appointments Group to advise on personnel selections for leadership positions, including positions in peace operations. Опираясь на резолюцию 1325 (2000) Совета Безопасности от 31 октября 2000 года, Генеральный секретарь создал Группу по назначениям старших сотрудников для консультирования его по вопросам подбора сотрудников на руководящие должности, в том числе и в миротворческих операциях.
Few women were in leadership positions in the civil service, where Germany had been ranked in third last place among European Union countries, despite the Federal Equality Act and various special measures. В рамках гражданской службы на руководящих должностях работают небольшое число женщин, и по этому показателю Германия, несмотря на принятие Федерального закона о равенстве и различных специальных мер, занимает третье место с конца среди всех стран- членов Европейского союза.
Women held more than 35 per cent of all jobs, participating in the preparation of general governmental policies in the areas of health, education, economy and culture, and had access to leadership positions. Женщины заняты на более 35 процентов всех рабочих мест, участвуют в разработке общих направлений государственной политики в областях здравоохранения, образования, экономики и культуры и могут занимать руководящие должности.
Women still lag in leadership positions, holding only 5% of top corporate positions and a minority of positions in elected legislatures (just 16% in the US, for example, compared to 45% in Sweden). Женщины по-прежнему уступают мужчинам на руководящих должностях, занимая только 5% высших корпоративных должностей и меньшинство должностей в выборных законодательных органах (например, всего 16% в США по сравнению с 45% в Швеции).
They had the right to occupy leadership positions, to vote and stand for election for any political seat in national, regional and village assemblies and to pursue on an equal basis with men all types of economic opportunities. Женщины имеют право занимать руководящие должности, голосовать и выдвигать свою кандидатуру на любую политическую должность в национальных, региональных и сельских ассамблеях, а также на равной с мужчинами основе претендовать на любой вид занятости в экономическом секторе.
It must recognize a strong popular desire for individual autonomy, more leadership positions for women and the young, and greater support for individual enterprise (along with reforms of social insurance that make it cost-effective and truly inclusive). Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим).
And yet there is a risk that the selection process becomes no more than an exercise in political horse-trading, with Council members awarding leadership positions, including seats on the Commission, purely on the basis of national political considerations. И, тем не менее, есть риск, что процесс отбора станет не более чем упражнением в политическом торге, когда члены совета будут назначать людей на руководящие должности, в том числе на места в комиссии, чисто на основе национальных политических соображений.
Many women's associations, such as the League of Women and Child Education carried out activities to encourage women to enter their names on electoral lists, vote and stand for election as well as to train them for leadership positions. Многие женские ассоциации, такие, как Лига образования женщин и детей, проводят деятельность, направленную на то, чтобы поощрять женщин записываться в списки для выборов, голосовать и бороться за избрание, а также обучать их для работы на руководящих должностях.
On the other hand, existing studies (Loforte, 1996) show that in the in areas surrounding the city of Maputo Zionism and animist religions reproduce subservience relationships for women who occupy this evangelization position whereas their male counterparts occupy leadership positions. С другой стороны, существующие исследования (Лофорте, 1996 год) показывают, что в районах, прилегающих к городу Мапуту, сионизм и анимистические религии способствуют воспроизведению отношений подчиненности женщин, которые занимают эту евангелистическую позицию, в то время как их партнеры из числа мужчин занимают руководящие должности.
In total, the number of women in leadership positions is as follows: 1 department director (out of 22 directors), 5 deputy directors (out of 57), 2 heads of divisions (out of 22) and 9 deputy heads of divisions (out of 32). Общее количество женщин на руководящих должностях выглядит следующим образом: 1 директор департамента (из 22 директоров), 5 заместителей директора (из 57), 2 руководителя отделов (из 22) и 9 заместителей руководителей отделов (из 32).
The voluntary agreement between the Federal Government and the Central Associations of German Business of 2001 designated four fields of action- reconciliation of work and family, better educational and training opportunities, more women in leadership positions, and overcoming the wage gap. В достигнутом в 2001 году добровольном соглашении между федеральным правительством и центральными ассоциациями немецких предпринимателей были сформулированы четыре направления деятельности: содействие совмещению работы и семейных обязанностей, расширение возможностей для образования и профессиональной подготовки, продвижение женщин на руководящие должности, а также упразднение различий в оплате труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!