Примеры употребления "lead smelting operation" в английском

<>
For more information, see: Parker, Thomas H., “The economics of secondary lead smelting”, paper presented at the 7th International Recycling Conference of ILZSG, Toronto, 25-29 May 1998. Дополнительную информацию см. в документе Parker, Thomas H., " The economics of secondary lead smelting ", представленном на седьмой Международной конференции по рециркуляции ILZSG, Торонто, 25-29 мая 1998 года.
Nevertheless, with proper smelting operation and pollution control equipment, controls can be put in place to assure the environmentally sound recovery of metals from mobile phones. Тем не менее, при надлежащей организации процесса плавления и применении предупреждающего загрязнение оборудования можно осуществлять контроль, обеспечивающий экологически обоснованную рекуперацию металлов из мобильных телефонов.
SerVaas alleged that within the 60 day period preceding Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it delivered to the Employer the designated official “Smelting and Refining Operation Manual” and the “Factory Process Flow Chart” detailing SerVaas'proprietary know-how and process. Корпорация " СерВаас " утверждает, что не более чем за 60 дней до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она предоставила заказчику официальное " Руководство по эксплуатации плавильных и перерабатывающих мощностей " и " Технологическую карту производственного процесса ", в которых подробно описывались патентованные знания корпорации " СерВаас " и применяемый ею технологический процесс.
In Kosovo, recent tests indicate that current levels of atmospheric lead exposure in the vicinity of the Trepca smelting plant in Mitrovica, closed by UNMIK two years ago, continue to exceed WHO standards. В Косово результаты недавних испытаний свидетельствуют о наличии высоких показателей свинца в атмосфере в районе плавильного предприятия «Трепча» в Митровице, которое МООНК закрыла два года назад, поскольку там превышались допустимые нормы, установленные ВОЗ.
The smelting process, which separates copper, other metals and precious metals from other materials, is a high-volume, high-temperature operation. Переплавка, в процессе которой происходит отделение меди, ценных и других металлов от других материалов, представляет собой операцию, осуществляемую с большими объемами лома при высоких температурах.
The integrated command centre will lead the operation, in particular the registration of former combatants and weapons surrendered, under the supervision of the impartial forces — UNOCI and Licorne — which will also provide security for the weapons and ammunitions surrendered and destroy the unserviceable weapons. Единый командный центр будет осуществлять руководство операцией, в частности процессом регистрации бывших комбатантов и сданного оружия, под надзором нейтральных сил — ОООНКИ и участников операции «Единорог», — которые обеспечат также сохранность сданных боеприпасов и вооружения и уничтожат не пригодное к использованию оружие.
On the operational side, the Americans, depending on the Trump administration’s decision on Hodeidah, may take the lead on an air-sea operation in the wake of US Defense Secretary Jim Mattis’ visit to Saudi Arabia in April. Если говорить о практической стороне дела, то американцы в случае принятия администрацией Трампа соответствующего решения по Ходейде могут возглавить воздушно-морскую операцию в свете апрельского визита в Саудовскую Аравию министра обороны США Джима Мэттиса.
Bin Laden, from a wealthy Saudi family, was brought in to help lead and co-finance the operation. Бен Ладен, из богатой Саудовской семьи был доставлен туда, чтобы помочь провести и совместно профинансировать операцию.
The Committee also notes that the rapid deployment of military and police components during the start-up phase will depend on ability to overcome logistical challenges as well as operational difficulties in view of the lack of infrastructure, mandate implementation lead times and the size of the operation. Комитет отмечает также, что оперативное развертывание военного и полицейского компо-нентов на начальном этапе развертывания Миссии будет зависеть от способности преодолеть материально-технические проблемы, а также оперативные трудности, связанные с недостатками инфраструктуры, установленными сроками выполнения мандата и размером операции.
Provide the competent body (ies) of the TIR Convention with timely and well founded information on trends in the number of non-terminated TIR operations, claims lodged or pending that might give rise to concerns with regard to the proper functioning of the TIR system or that could lead to difficulties for the continued operation of its guarantee system; предоставлять компетентному органу (компетентным органам) Конвенции МДП своевременную и хорошо обоснованную информацию о тенденциях, касающихся числа незавершенных операций МДП, предъявленных или неурегулированных претензий, которые могут стать причиной возникновения проблем в отношении надлежащего функционирования системы МДП или которые могут привести к трудностям для непрерывного функционирования ее системы гарантий;
To provide the competent bodies of the TIR Convention with timely and well founded information on trends in the number of non-terminated TIR operations, claims lodged or pending that might give rise to concerns with regard to the proper functioning of the TIR system or that could lead to difficulties for the continued operation of its guarantee system; предоставлять компетентным органам Конвенции МДП своевременную и хорошо обоснованную информацию о тенденциях, касающихся числа непрекращенных операций МДП, предъявленных или неурегулированных претензий, которые могут стать причиной возникновения проблем в отношении надлежащего функционирования системы МДП или которые могут привести к трудностям для непрерывного функционирования его системы гарантий;
Definition of indicators that might lead to suspicion of a money-laundering operation and definition of the principles of precaution and care that would allow for the discovery of suspect operations; определение признаков, могущих вызвать подозрения в том, что происходит операция по отмыванию денег, и определение принципов осмотрительности и бдительности, которые позволяли бы обнаруживать подозрительные операции;
In East Timor, the Australian army had initially taken the lead role in setting up a professional air operation. В Восточном Тиморе ведущую роль в налаживании воздушных перевозок на профессиональном уровне первоначально играли вооруженные силы Австралии.
ISAF has continued to act to support the Afghan National Security Forces, which are increasingly capable, as exemplified by the Afghan National Army taking the lead role in a highly successful counter-insurgency operation. МССБ продолжали оказывать поддержку Афганским национальным силам безопасности, постоянно укрепляющим свой потенциал, о чем свидетельствует хотя бы то, что Афганская национальная армия играет сейчас ведущую роль в осуществлении весьма успешной операции по борьбе с повстанцами.
The frameworks show additional contributions to the same expected accomplishments defined in the Operation's initial 2005/06 budget, which would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Operation and are included in the present report for ease of reference, and additional and revised outputs to be produced with the proposed additional resources. В таблицах показаны дополнительный вклад в реализацию тех же ожидаемых достижений, которые определены в первоначальном бюджете Операции на 2005/06 год и которые позволят выполнять возложенную Советом Безопасности задачу в течение всего периода осуществления Операции и включены в настоящий доклад в справочных целях, а также дополнительные и пересмотренные мероприятия, которые будут осуществляться за счет предлагаемых дополнительных ресурсов.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Operation and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Реализация ожидаемых достижений будет способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов позволят определять прогресс в реализации таких достижений в течение бюджетного периода.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Operation and the indicators of achievement indicate a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Реализация ожидаемых результатов будет способствовать осуществлению поставленной Советом Безопасности цели в период действия Операции, а показатели достижения результатов позволяют оценить прогресс в реализации ожидаемых достижений в течение бюджетного периода.
This lead to a discussion in which it was agreed that each device, candidate for automatic operation, had to be regarded as part of the lighting and light-signalling system of a vehicle. Затем состоялась дискуссия, в ходе которой было решено, что каждое устройство, которое может функционировать автоматически, должно рассматриваться в качестве части системы освещения и световой сигнализации транспортного средства.
The expected accomplishments lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Ожидаемые достижения будут способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов покажут степень прогресса в реализации этих достижений в течение бюджетного периода.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Ожидаемые достижения будут способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов будут отражать степень прогресса в реализации этих достижений в течение бюджетного периода.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!