Примеры употребления "lead frame" в английском

<>
In the area of recruitment, the newly appointed Director of Human Resources would lead efforts to decrease the time frame for filling posts and to attract new talent for the future. Что касается набора кадров, то недавно назначенный Директор по вопросам людских ресурсов возглавит усилия по сокращению сроков заполнения должностей и привлечению новых перспективных кадров в будущем.
Our purpose is to achieve the resumption of serious political dialogue, which would lead to a settlement within a strict, specified time frame. Наша цель заключается в том, чтобы добиться возобновления серьезного политического диалога, который приведет к урегулированию в строго определенные, конкретные сроки.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. Реализация ожидаемых достижений способствовала бы достижению цели Совета Безопасности в сроки, установленные для осуществления Миссии, а фактические показатели достижения результатов отражают прогресс в реализации таких достижений в течение рассматриваемого периода.
The expected accomplishments lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Ожидаемые достижения будут способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов покажут степень прогресса в реализации этих достижений в течение бюджетного периода.
Expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the mission and the actual indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the performance period. Ожидаемые достижения должны были бы привести к достижению поставленной Советом Безопасности цели в период, отведенный для осуществления миссии, а фактические показатели достижения отражают степень прогресса по выполнению поставленных задач за отчетный период.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Operation and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Ожидаемые достижения будут способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Операции сроки, а показатели достижения результатов будут отражать степень прогресса в реализации этих достижений в течение бюджетного периода.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Реализация ожидаемых достижений будет способствовать достижению поставленной Советом Безопасности цели в установленные для Миссии сроки, а показатели достижения результатов дают представление о прогрессе в реализации ожидаемых достижений в бюджетный период.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission, and the indicators of achievement provide a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. Реализация ожидаемых достижений будет способствовать выполнению поставленной Советом Безопасности задачи в установленные для Миссии сроки, а показатели достижения результатов позволят определять прогресс в реализации таких достижений в течение бюджетного периода.
The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the time frame of the Mission. Реализация ожидаемых достижений привела бы к достижению цели Совета Безопасности в течение периода, установленного для деятельности Миссии.
The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue with concrete outcomes within an agreed time frame between the Government of Myanmar and Daw Aung San Suu Kyi; назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством Мьянмы и Аунг Сан Су Чжи;
The appointment by the Government of Myanmar of a minister for relations with Daw Aung San Suu Kyi and the two meetings held so far between the two, while stressing the need for this process to lead to a substantive dialogue, with concrete outcomes within an agreed time frame, between the Government and Daw Aung San Suu Kyi; назначение правительством Мьянмы министра, ответственного за отношения с До Аунг Сан Су Чжи, и две проведенные до настоящего времени встречи между ними, подчеркивая в то же время необходимость того, чтобы в итоге этого процесса завязался предметный диалог с конкретными результатами в согласованный срок между правительством и До Аунг Сан Су Чжи;
Any new global agreement must lead to the achievement of substantial emission reductions in the shortest time frame possible and significantly increase the level of resources available to vulnerable developing countries, particularly small island developing States and least developed countries, to help them adapt to the adverse impacts of climate change. Любое новое глобальное соглашение должно вывести на достижение значительных сокращений выбросов в кратчайшие возможные сроки и существенное увеличение объемов ресурсов, доступных для уязвимых развивающихся стран, особенно малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран, с тем чтобы помочь им приспособиться к неблагоприятным последствиям изменения климата.
Each lead agency, in collaboration with the partners, will develop a work plan and time frame for the implementation, monitoring and evaluation of specific results and will involve partners on the basis of their contribution to youth employment within the area of action covered by a specific thematic group. Каждое ведущее учреждение в сотрудничестве с партнерами разработает план работы и установит сроки осуществления, контроля и оценки результатов конкретных мероприятий и обеспечит участие партнеров на основе их вклада в обеспечение занятости среди молодежи в области деятельности, охватываемой конкретной тематической группой.
It trusted that the temporary setback in the third and final phase of withdrawals and transfers of authority in the Bakassi peninsula would not lead to further delays in the implementation of the Mixed Commission's mandate and invited all parties to comply with the agreed time frame. Европейский союз выражает надежду на то, что временная задержка, возникшая на третьем и окончательном этапе вывода и передачи власти на полуострове Бакасси, не повлечет за собой дальнейших промедлений в деле выполнения мандата Смешанной комиссии, и приглашает все стороны придерживаться согласованных временных рамок.
That, we hope, will lead to an increase in financial support and investments capable of speeding up the attainment of the MDGs within the established time frame. Мы надеемся, что это приведет к увеличению потока финансовой помощи и инвестиций, что могло бы ускорить достижение ЦРДТ к установленному сроку.
The committee could define lead institutional responsibilities, intersectoral coordination arrangements, the nature and extent of stakeholders'participation, broad needs of water user sectors, information and data requirements on water resources and the socio-economic status of users and the time frame for preparing the plan; Такой комитет может определять обязанности ведущих учреждений, механизмы межсекторальной координации, характер и масштабы участия заинтересованных сторон, широкие потребности секторов водопользования, потребности в информации и данных о водных ресурсах и социально-экономический статус пользователей, а также сроки подготовки плана;
Similarly, it was decided to discontinue the Task Force on the Regular Process, since General Assembly resolution 60/30, which had launched the start-up phase, the “assessment of assessments” with a 2-year time frame, had designated the IOC of UNESCO and UNEP as the lead agencies of the regular process. Кроме того, было решено расформировать Целевую группу по регулярному процессу, так как по резолюции 60/30 Генеральной Ассамблеи, согласно которой стартовал рассчитанный на два года начальный этап («оценка оценок») регулярного процесса, ведущими учреждениями этого процесса были назначены МОК ЮНЕСКО и ЮНЕП.
In September 2002, UNFIP will review with the United Nations Foundation whether the current time frame for applying the sunset clause should be modified to take into account unforeseen factors that lead to delays in the approval of project documents. В сентябре 2002 года ФМПООН совместно с Фондом Организации Объединенных Наций рассмотрит вопрос о том, следует ли вносить изменения в нынешние сроки применения лимитирующей оговорки, с тем чтобы учесть непредвиденные факторы, которые обусловливают задержку утверждения проектной документации.
Targets should be accompanied by a time frame for implementation, along with a series of operational steps that would describe such things as: the purpose; the current situation; the lead agency responsible; data collection and research needs; strategies for disseminating information collected and analysed; training courses needed; institutional infrastructure required; and funding needs and possible fund-raising initiatives. По каждой цели должны быть установлены сроки исполнения и предусмотрены оперативные меры, которые бы включали анализ поставленных задач; текущего положения; деятельности ведущего учреждения; потребностей в области сбора данных и научных исследований; стратегии распространения собранной и проанализированной информации; необходимых учебных курсов; требуемой институциональной инфраструктуры; и потребностей в финансовых средствах и возможных инициатив по сбору средств.
As for possible procedures for a simplified settlement of death and disability claims whenever the Secretary-General is unable to complete the administrative procedures for processing such claims within the established time frame, according to the Secretary-General, the proposed harmonization of the methodology for settlement of claims for all uniformed personnel would lead to the timely completion of the administrative process. Что касается возможных процедур упрощенного урегулирования требований о выплате компенсации в связи со смертью или потерей трудоспособности в тех случаях, когда Генеральный секретарь не имеет возможности завершить административные процедуры для рассмотрения таких требований в установленные сроки, то, по словам Генерального секретаря, предлагаемая унификация методологии урегулирования требований для всего персонала в форме будет содействовать своевременному завершению административного процесса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!