Примеры употребления "laying down" в английском

<>
Was she laying down the broad strokes and ambition of her own presidency? Была ли она тем, кто установила общие черты и амбиции своего президентства?
And I want to picture you laying down with me next to you and I want you to stroke your cock, okay? Я хочу представить, что ты ложишься со мной рядом и я хочу, чтобы ты поглаживал свой член, ладно?
If anything, the number of operations listed in the table highlights the need for cooperation between the railways to reduce the risk by securing agreements, fixing standard times for each operation and laying down quality measurement principles. В любом случае для снижения такого риска количество операций, перечисленных в таблице, подчеркивает необходимость сотрудничества между железными дорогами, заключения соглашений, установления унифицированных временны ? х рамок для каждой операции и определения принципов оценки качества.
Big Stig would be laying down the gauntlet in a typical Aussie sportscar - a Holden Ute. Большой Стиг будет устанавливать время на типичном Австралийском спорткаре - Holden Ute.
Their representatives have now joined other delegates in the national convention that is laying down the principles of our new constitution — a constitution that will be acceptable to all nationalities of the Union. Их представители присоединились к делегатам национального собрания, работающего над принципами, которые лягут в основу нашей новой конституции — конституции, которая устроит представителей всех национальностей Союза.
The deadlines were selected by analogy with those set when the transitional provisions were reduced for European Directive 2006/87/EC laying down technical requirements for inland waterway vessels and for the Rhine Vessels Inspection Regulations. Сроки были определены по аналогии со сроками, установленными в ходе работы по ограничению переходных положений в рамках Европейской директивы 2006/87/СЕ, касающейся технических требований к судам внутреннего плавания, и переходных положений, предусмотренных в Правилах освидетельствования судов на Рейне.
Principal cases of differentiation, exclusion or preference which were regarded as non-discriminatory: aside from the legislative provisions laying down an order of priority for recruitment and dismissal (set out above), the only case in which a differentiation or exclusion was applied relates to arduous work. Основные случаи проведения различий, исключения или предпочтения, рассматриваемые как недискриминационные: Помимо законодательных положений, устанавливающих приоритетный порядок найма на работу и увольнения (подробно изложенных выше), проведение различий и исключение допускаются в одном единственном случае- если это связано с тяжестью труда.
In accordance with the Act 478/2002 on air protection and the Decree of the MoE 61/2004 laying down requirements for maintaining operational records and extent of further data on stationary sources a National Emission Information System has been established which contains data and information on large and medium stationary air pollution sources. В соответствии с Законом 478/2002 о защите атмосферного воздуха и Постановлением МОС 61/2004, устанавливающим требования в отношении сбора данных о деятельности и сфере охвата дополнительных данных по стационарным источникам, была создана национальная информационная система о выбросах, которая содержит данные и информацию о крупных и средних стационарных источниках загрязнения воздуха.
In its observation on Convention No. 111 the Committee took note of the detailed information contained in the Government's report concerning the application of Act No. 451 of 1991 (Screening Act) laying down certain political prerequisites for holding a range of jobs and occupations mainly in public institutions but also in the private sector. В своем замечании, касающемся Конвенции № 111, Комитет принял к сведению содержащуюся в докладе правительства подробную информацию о применении Закона № 451 1991 года (Закон о проверке кандидатов на должность), устанавливающего некоторые политические предварительные условия для ряда профессий и занятий- главным образом в государственных учреждениях, но также и в частном секторе.
The most important relevant legislative toolbox are Act 21/2007, of January 2007, laying down conditions for control of imports, exports and brokering activities relating to goods and technologies subject to international control regimes — Australia Group, Nuclear Suppliers Group, Act 179/1998 on trading in military materials and Act 130/1998 on peaceful uses of nuclear energy. Наиболее важными соответствующими законодательными инструментами являются Закон 21/2007, принятый в январе 2007 года, в котором определяются условия контроля за импортом, экспортом и посреднической деятельностью, связанной с товарами и технологиями, на которые распространяются международные режимы контроля, установленные Австралийской группой и Группой ядерных поставщиков, Закон 179/1998 о торговле военными материалами и Закон 130/1998 о мирном использовании ядерной энергии.
The Model Internal Regulations issued by the Office of the Prime Minister require all public bodies to ensure that their internal regulations broadly cover the principles of health, occupational safety, industrial security and protection of the work environment, laying down general rules for these, as well as bases for the employment of women in general and for pregnant and nursing women in particular. Согласно требованиям типовых правил внутреннего распорядка, изданных Канцелярией премьер-министра, все государственные органы должны обеспечить, чтобы их правила внутреннего распорядка включали принципы охраны здоровья, техники безопасности, производственной безопасности и безопасных условий труда, установив соответствующие общие правила, а также основные принципы занятости женщин в целом и беременных женщин и кормящих матерей в частности.
The Council has also pursued its work concerning a proposal for a Council Directive laying down minimum standards for the reception of asylum seekers in Member States and a proposal for a Council Regulation establishing the criteria and mechanisms for determining which Member State should be responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national. Совет продолжал также работу над проектом директивы Совета относительно минимальных стандартов, касающихся приема лиц, ищущих убежища, в государствах-членах, и над проектом постановления Совета, в котором будут установлены критерии и механизмы определения того, какое государство-член отвечает за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного в одном из государств-членов гражданином третьей страны.
Requirements for stopping/parking of the MEMUs were laid down. Были установлены требования, касающиеся остановки/стоянки СЗМ.
Lay down on the bed. Ложись на кровать.
The provision has been laid down seeking to achieve gender balance in certain spheres of public, political, economic life. Это положение было сформулировано в стремлении достигнуть гендерного баланса в некоторых сферах общественной, политической, экономической жизни.
So, He's saying, "You're going to lay down your identity. Итак, Он говорит, "Ты должен отложить свою индивидуальность.
To this end it has a National Security Council whose task it is to lay down and articulate policy in this area, on the basis of the National Security Act published in the Diario Oficial on 31 January 2005. С этой целью она имеет Совет национальной безопасности, который занимается установлением и формулированием политики на этот счет на основе Закона о национальной безопасности, опубликованного в Официальном журнале Федерации 31 января 2005 года.
At what point do you lay down the omentum? В какой момент вы укладываете сальник?
I got to get over there, and I got to lay down some pipe. Я собираюсь добраться туда, и установить трубу.
He lay down on the grass. Он лёг на траву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!