Примеры употребления "launching party" в английском

<>
He timed it to coincide with his company's launching party. Он сделал это публично по случаю празднования его компании.
Thus, in a long interview with the BBC before launching his new party, Musharraf suggested that Pakistan’s army was the only institution that could save the country from its current woes. Так, в большом интервью «BBC», прежде чем объявить о своей новой партии, Мушарраф предположил, что пакистанская армия – это единственный институт, который может спасти страну от ее нынешней беды.
Thirdly, we need to introduce a clear approach and to take significant steps towards the launching of the Darfur-Darfur dialogue, which should bring together all parties and tribes which were not party to the crisis and which did not carry arms. В-третьих, нам необходимо прибегнуть к конкретному подходу и принять существенные меры для начала диалога Дарфур-Дарфур, который призван объединить все стороны и племена, не имеющие отношения к кризису и не принимавшие участия в боевых действиях.
“If no settlement of a claim is arrived at through diplomatic negotiations as provided for in article IX, within one year from the date on which the claimant State notifies the launching State that is has submitted the documentation of its claim, the parties concerned shall establish a Claims Commission at the request of either party. Если урегулирование претензии не достигнуто путем дипломатических переговоров, как это предусмотрено в статье IX, в течение одного года с даты, когда государство-истец уведомляет запускающее государство, что оно представило документацию по своей претензии, заинтересованные стороны создают по требованию любой из сторон Комиссию по рассмотрению претензий.
But this has not stopped Abubakar, a formidable political operator, from launching his presidential bid, despite uncertainty over whether he will fight it out with his boss for control of the PDP machinery or decamp to another political party. Но это не помешало Абубакару, высокопоставленному политическому чиновнику, заявить о своих претензиях на пост президента, несмотря на неуверенность, доведет ли он до конца борьбу со своим боссом за контроль над аппаратом PDP или сбежит в другую политическую партию.
It exploited the multiple failures of the Congress Party in launching its quest for power, building vicious diatribes against Muslims and Christians into their campaign rhetoric. Она эксплуатировала многочисленные неудачи партии "Индийский национальный конгресс" в борьбе за власть, включая в свою предвыборную риторику злобные нападки на мусульман и христиан.
The Committee recommends that the State party consider launching a national communication strategy to combat all types of sexual exploitation of children, one that includes information and awareness-raising campaigns and the use of school curricula and appropriate materials tailored for children. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность принятия национальной стратегии в области коммуникации для борьбы со всеми видами сексуальной эксплуатации детей, которая бы основывалась на информационно-просветительских и разъяснительных кампаниях и использовании школьных учебных планов и соответствующих методических пособий, предназначенных для детей.
Kim’s intentions may become clearer next month, when the North is expected to commemorate the 70th anniversary of the founding of the ruling Korean Workers’ Party by conducting a nuclear test and launching a new intercontinental missile. В следующем месяце намерения Ким станут более понятны: ожидается, что Север отметит 70-летнюю годовщину основания правящей Трудовой партии Кореи ядерными испытаниями и запуском новой межконтинентальной ракеты.
The Committee commends the State party on various initiatives undertaken to improve women's health, including the launching of a multisectoral HIV/AIDS project, the placement of the Executive Secretariat of the National AIDS Committee under the aegis of the Office of the Prime Minister and the increase of the State budget allocated to the health sector in general, and to improve maternal health in particular, as orally stated by the delegation. Комитет отдает должное государству-участнику за принятие различных инициатив по улучшению здоровья женщин, в том числе осуществление многосекторального проекта по борьбе с ВИЧ/СПИДом, передачу Исполнительного секретариата Национального комитета по борьбе со СПИДом под эгиду Канцелярии Премьер-министра и увеличение выделяемых из государственного бюджета объема средств для сектора здравоохранения в целом и для улучшения здоровья матерей в частности, о чем рассказала делегация.
While acknowledging the measures taken by the State party to combat trafficking in women and children, including the adoption of the Sexual Offences Act (2003) and the Asylum and Immigration (Treatment of Claimants) Act (2004), the adoption of the United Kingdom Action Plan on Tackling Human Trafficking, and the launching of national multi-agency police operations (Operation Pentameter I and II), the Committee is concerned by the continuing prevalence and extent of this problem. Признавая принятые государством-участником меры по борьбе с торговлей женщинами и детьми, включая принятие Закона о половых преступлениях 2003 года и Закона об убежище и иммиграции (Режим заявителей) 2004 года, принятие Плана действий Соединенного Королевства по борьбе с торговлей людьми и начало проведения операций с участием различных национальных полицейских учреждений (операции «Пентаметр I» и «Пентаметр II»), Комитет вместе с тем обеспокоен сохранением этой проблемы и ее масштабами.
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. На запуск искусственных спутников Земли часто смотрят как на исследование космоса.
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть.
The launching of the company was in 1950. Компания была основана в 1950 году.
She called off the party. Она отменила вечеринку.
Renamo says the government initiated the latest clashes by launching an attack on its members in Sofala province, traditionally a Renamo stronghold, on October 17. Партия Ренамо утверждает, что правительство стало зачинщиком последних столкновений, атаковав ее членов в провинции Софала, традиционном оплоте Ренамо, 17 октября.
Tom, Mary and John shared the cost of the party. Том, Мэри и Джон вместе заплатили за вечеринку.
We knew the Government had tried many things, like launching perfumes with pheromones or organising speed dating evenings. Мы знали, что правительство пыталось сделать многое, например осуществить запуск духов с феромонами или организовать вечеринки быстрых знакомств (блиц-свиданий).
Mary came up to Tom at the party and told him she had a crush on him. На вечеринке Мэри подошла к Тому и сказала, что она в него влюбилась.
We're excited to be answering this demand by launching the UK's first luxurious travel service for the students of today. Мы рады отреагировать на такой спрос, запустив первый в Великобритании сервис путешествий категории "люкс" для нынешних студентов.
To our surprise, Tom came to our party with Mary. К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Мери.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!