Примеры употребления "large magnitude earthquake" в английском

<>
They reported that there was an 8.5 magnitude earthquake in Sumatra, which triggered the massive tsunami. Сообщалось что-то о 8-балльном землетрясении на Суматре, вызвавшем массивное цунами.
The proof of this came in Chile, almost a month later, when 8.8 magnitude earthquake hit Chile. Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили.
The country now has an unemployment problem that is large in magnitude and increasingly structural in nature. В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер.
At Fukushima, the reactors withstood a magnitude 9.0 earthquake - far more powerful than they were designed to tolerate. На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
According to the United States Geological Survey (USGS), a strong magnitude 6.1 earthquake has been reported beneath the Molucca Sea in Indonesia at approximately 10:44 p.m. local time and hit approximately 120 miles off the country's Sulawesi Island. Согласно Геологической Службе Соединенных Штатов (USGS), под Молуккским Морем (Molucca Sea) в Индонезии примерно в 120 милях от острова страны Сулавеси (Sulawesi) было зафиксировано сильное землетрясение магнитудой 6.1 примерно в 10:44 вечера по местному времени.
I'm not saying that fiction has the magnitude of an earthquake, but when we are reading a good novel, we leave our small, cozy apartments behind, go out into the night alone and start getting to know people we had never met before and perhaps had even been biased against. Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения. Но когда мы читаем хороший роман, мы оставляем наши маленькие, уютные квартиры позади, уходим в одиночку в ночь и лучше узнаем людей, которых никогда до этого не встречали, а возможно даже предвзято относились.
Hours after hearing of the magnitude of the earthquake, my Government ordered the immediate dispatch of a contingent of 150 people to help in search and rescue activities and in the re-establishment of provisions for sanitation, shelter, food preparation and communications. Через несколько часов после того, как мы узнали о масштабах землетрясения, мое правительство незамедлительно распорядилось о направлении группы численностью 150 человек для проведения поисково-спасательных работ и восстановления услуг в области санитарии, предоставления жилья, обеспечения продовольствием и связи.
The Heads of State and Government of AOSIS expressed concern at the increasing incidence and magnitude of natural disasters, such as the December 26, 2004 earthquake and tsunami, and the 2004 hurricane season in the Caribbean, and their devastating effect on the communities of SIDS. Главы государств и правительств стран — членов АОСИС выразили озабоченность в связи с увеличением числа и все большей мощностью стихийных бедствий, таких, как происшедшие 26 декабря 2004 года землетрясение и цунами и сезон ураганов 2004 года в Карибском бассейне и их сокрушительные последствия для населения малых островных развивающихся государств.
The humanitarian community has been confronted in the past year with natural disasters of unusual — if not unprecedented — magnitude and frequency, epitomized by the Asian tsunami and, more recently, by the earthquake in South Asia. В истекающем году гуманитарному сообществу пришлось иметь дело со стихийными бедствиями необычайных — если не беспрецедентных — масштабов, самыми серьезными из которых стали цунами в Азии и, совсем недавно, землетрясение в Южной Азии.
During the past year, the world has witnessed natural disasters of unprecedented scope and magnitude, from the devastating Indian Ocean tsunami in late December 2004 to the disastrous earthquake that struck South Asia in early October. За прошедший год в мире были отмечены стихийные бедствия беспрецедентных масштабов и силы, начиная с разрушительного цунами в Индийском океане в конце декабря 2004 года до катастрофического землетрясения в Южной Азии в начале октября.
These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude. Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата.
This large increase cannot be completely attributed to the fall in oil export revenues due to lower oil prices as that fall also hurt SABIC by arguably a comparable magnitude. Такое резкое увеличение нельзя однозначно объяснять падением цен на нефть, потому что это падение нанесло по компании SABIC сопоставимый по мощности удар.
On 12 May this year, a devastating earthquake of magnitude 8.0 on the Richter scale struck Wenchuan, Sichuan province, China, resulting in colossal human casualties and property losses. 12 мая этого года в Вэньчуане, расположенном в китайской провинции Сычуань, произошло разрушительное землетрясение силой в 8,0 баллов по шкале Рихтера, которое привело к колоссальным человеческим жертвам и огромному материальному ущербу.
On 26 December 2004, an earthquake of magnitude 9.3 on the Richter scale122 off the island of Sumatra (Indonesia) generated a devastating tsunami, flooding vast expanses of coastal areas in countries all around the Indian Ocean rim from Indonesia to Somalia, including Sri Lanka, India, the Maldives, Thailand, Myanmar, Malaysia, Kenya, Madagascar, Seychelles and the United Republic of Tanzania. 26 декабря 2004 года в результате землетрясения мощностью 9,3 балла по шкале Рихтера122 у берегов острова Суматра (Индонезия) сформировалось опустошительное цунами, которое привело к затоплению обширных прибрежных районов в странах по всему индоокеанскому кольцу, от Индонезии до Сомали, включая Шри-Ланку, Индию, Мальдивские Острова, Таиланд, Мьянму, Малайзию, Кению, Мадагаскар, Сейшельские Острова и Объединенную Республику Танзанию.
Last May, China in the Sichuan province had a terrible earthquake, 7.9 magnitude, massive destruction in a wide area, as the Richter Scale has it. май прошлого года, Китай, провинция Сычуань. Землетрясение в 7,9 баллов по шкале Рихтера принесло огромные разрушения, что и демонстрирует шкала Рихтера.
Following the powerful earthquake of a magnitude of 6.3 that struck Java, Indonesia, on 27 May 2006, ITU, in partnership with UNOSAT, assisted the Government of Indonesia with the provision of satellite imagery, mapping services and training for post-disaster telecommunication network planning, rehabilitation and vulnerability reduction. После мощного землетрясения силой 6,3 балла, которое произошло 27 мая 2006 года на острове Ява, Индонезия, МСЭ совместно с ЮНОСАТ оказал содействие правительству Индонезии путем предоставления спутниковых снимков, услуг в области картирования и подготовки персонала в целях планирования работы систем электросвязи после стихийных и иных бедствий, для проведения восстановительных работ и сокращения степени уязвимости.
At that time, an earthquake with a magnitude of 8.8 and the tsunami it caused resulted in the death of 550 people in Chile and the destruction of 220 thousand buildings. Тогда землетрясение магнитудой 8,8 и вызванное им цунами привели к гибели в Чили более 550 человек и разрушению 220 тысяч зданий.
An earthquake with a magnitude of 6.6 occurred on Thursday, October 31 near the city of Kokimbo in the central part of Chile, reports the agency Reuters. Землетрясение магнитудой 6,6 произошло в четверг, 31 октября, в районе города Кокимбо в центральной части Чили, передает агентство Reuters.
An earthquake measuring magnitude 6.3 struck Indonesia's Yogyakarta and Central Java early on Saturday morning, killing at least 5,427 people, and injuring thousands more. Землетрясение магнитудой 6.3 балла, порезило индонезийские Yogyakarta и Центральную Яву в субботу рано утром, унеся жизни по крайней мере 5,427 людей и ранив ещё тысячи людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!