Примеры употребления "land frontier" в английском

<>
Once the application is admitted, to proceed to the revision of the Judgment of 11 September 1992, so that a new Judgment will determine the boundary line in the sixth disputed sector of the land frontier between El Salvador and Honduras to be as follows: после принятия заявления приступить к пересмотру решения от 11 сентября 1992 года, с тем чтобы вынести новое решение, в котором будет определена линия границы в шестом спорном секторе сухопутной границы между Сальвадором и Гондурасом следующим образом:
The International Court, for example, has referred particularly to “the permanence and stability of the land frontier” in the Tunisia/Libya Continental Shelf case, to the need for “stability and finality” in the Temple of Preah Vihear case, and to the “stability and permanence” of boundaries in the Aegean Sea Continental Shelf case. Например, Международный Суд ссылался конкретно на «постоянство и стабильность сухопутной границы» в деле о континентальном шельфе Туниса/Ливии, на необходимость «стабильности и окончательности» в деле о храме Преа Вихеар и на «стабильность и постоянство» границ в деле о континентальном шельфе Эгейского моря.
The expelled alien held in a special area at an airport, port or land frontier post while waiting to be placed on board a plane, ship or vehicle is already expelled from the legal standpoint, which does not alter the obligation to respect the dignity and the fundamental rights attached to the alien as a human being. Высланный иностранец, содержащийся в помещениях в специальной зоне аэропорта, порта или на сухопутной границе в ожидании посадки на самолет, на судно или в автомобиль, в правовом отношении уже считается высланным, а все прочее является данью уважения к его достоинству и соблюдению его основных прав человека.
On 10 September 2002, El Salvador filed an Application for revision of the Judgment delivered on 11 September 1992 by the Chamber of the Court in the case concerning Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening). 10 сентября 2002 года Сальвадор подал заявление о пересмотре решения, вынесенного 11 сентября 1992 года Камерой Суда по делу, касающемуся сухопутных и морских границ и границ между островами (Сальвадор/Гондурас: вступление в дело Никарагуа).
Letter dated 5 January 2004 from the representative of Honduras addressed to the President of the Security Council, transmitting the application dated 18 September 2003 for the revision of the Judgment of the International Court of Justice of 11 September 1992 in the case concerning the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening). Письмо представителя Гондураса от 5 января 2004 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее заявление о пересмотре решения Международного Суда от 11 сентября 1992 года по делу, касающемуся Сухопутных и морских границ и границ между островами (Сальвадор/Гондурас: вступление в дело Никарагуа), от 18 сентября 2003 года.
Application for Revision of the Judgment of 11 September 1992 in the Case concerning the Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening) (El Salvador v. Honduras) Заявление о пересмотре решения от 11 сентября 1992 года по делу, касающемуся сухопутных и морских границ и границ между островами (Сальвадор/Гондурас: вступление в дело Никарагуа) (Сальвадор против Гондураса)
It has been expressly and carefully considered in the doctrine and has been examined in case law, particularly by the International Court of Justice, in cases such as those concerning the Norwegian Fisheries, Right of Passage over Indian Territory, Temple of Preah Vihear, Military and Paramilitary Activities and the land, island and maritime frontier dispute, among others. Этот вопрос был прямо и тщательно рассмотрен в теории, а в юриспруденции, особенно в решениях Международного Суда, он рассматривался в рамках некоторых дел, таких, как дела о норвежских рыболовных судах, праве прохода по индейской территории, храме Прах Вихеар и о военной и полувоенной деятельности и о пограничных спорах на суше, островах и на море.
Independent India came into being as flames blazed across the land, corpse-laden trains crossed the new frontier with Pakistan, and weary refugees abandoned everything to seek a new life. Независимая Индия возникла, когда по всей территории горели пожары, загруженные трупами поезда пересекали новую границу с Пакистаном, а обессилившие беженцы бросали все в поисках новой жизни.
For a land with world-class computer scientists, mathematicians, biotech researchers, filmmakers, and novelists, sporting excellence is the last unconquered frontier. Для страны с первоклассными программистами, математиками, исследователями в области биотехнологии, кинопроизводителями и писателями-романистами, спортивное превосходство является последним незавоеванным рубежом.
The Frontier Guard is responsible for guarding Finland's land borders, for supervising incoming and departing traffic (both road and waterborne), as well as for checks related to the entry and departure controls of persons. Пограничная охрана отвечает за охрану сухопутных границ Финляндии, за контроль над входящими и исходящими перевозками (осуществляемыми как наземным, так и водным путем), а также за деятельность контрольно-пропускных пунктов, которые занимаются проверкой въезжающих и выезжающих лиц.
The Border Security Statute and its implementing regulation empower the Frontier Force to monitor all persons in the areas that have land or maritime boundaries with other countries and to ascertain the legality of their presence and of their intentions. Закон об охране границ и положения, регламентирующие его применение, наделяют силы пограничной охраны полномочиями вести наблюдение за всеми лицами в пределах районов, имеющих сухопутные или морские границы с другими странами, и выяснять законность их присутствия в этих районах и их намерений.
A review of recent literature on population growth, migration and the rural environment has provided numerous examples in which the migration of farmers to the agricultural frontier has resulted in tropical deforestation or the desiccation of land in dryland areas. Обзор последней литературы по вопросам роста населения, миграции и окружающей среды сельских районов дал множество примеров того, как миграция фермеров в осваиваемые сельским хозяйством новые районы приводила к сведению тропических лесов или к высыханию земли в засушливых районах.
Where the frontier of science once was is now the centre. Там где раньше была граница науки, теперь расположено её средоточие.
My ancestors were the pioneers of this land. Мои предки были первооткрывателями этой земли .
As advocates and state officials plan for a new frontier of legalized sales, they are also anxiously awaiting direction from the federal government, which still plans to treat the sale and cultivation of marijuana as federal crimes. Сторонники легализации и должностные лица штата планируют расширять территорию легализованной торговли, но в то же время они с опаской ждут указаний от федеральный властей, которые по-прежнему планируют рассматривать продажу и выращивание марихуаны как федеральные преступления.
This land is my property. Эта земля - моя собственность.
Frontier spokeswoman Kate O'Malley said the $100 fee is to get travelers to take care of the charge in advance. Представительница Frontier Кейт О'Мэлли сказала, что плата в $100 должна заставить пассажиров позаботиться об оплате заранее.
He has a lot of land. У него много земли.
Frontier is also following Spirit's $2 charge for coffee, tea, soda, or juice. Frontier также следует за Spirit в отношении платы в $2 за кофе, чай, газировку или сок.
Golf is a waste of land in such a small country as Japan. Гольф - это бесполезная трата земли в такой маленькой стране, как Япония.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!