Примеры употребления "land conservation" в английском

<>
The economic value of land conservation and restoration must be properly assessed under The Strategy. В соответствии со Стратегией необходимо должным образом оценивать экономический эффект сохранения и рекультивации земель.
By incorporating carbon-reducing strategies into agriculture and land conservation, more heat-trapping gases can be locked up in forests and soils. Включая стратегии сокращения выбросов углерода сельским хозяйством и консервацию земель, можно будет добиться повышения уровня парниковых газов, связанных в лесах и почвах.
Land rearrangement in Finland takes place in accordance with the Real Estate Formation Act, a means for implementing land conservation projects, such as nature reserves, so as to minimize disadvantages. Реорганизация земель в Финляндии происходит в соответствии с Законом об образовании земельных участков, который выступает средством осуществления проектов охраны земель, таких, как заповедники, с целью сведения к минимуму неблагоприятных факторов.
Efforts should be made wherever possible to realize synergies between greenhouse gas mitigation, local environmental objectives, such as improving air quality and encouraging forest and land conservation, and overall sustainable development goals. Когда это возможно, следует прилагать усилия для обеспечения синергизма деятельности по смягчению проблемы парниковых газов, достижению местных экологических целей, таких, как улучшение качества воздуха и сохранение лесов и почвы, и достижению общих целей устойчивого развития.
There was much to be learned from the philosophy of indigenous peoples, particularly with regard to sustainable development, promoting biodiversity, increasing agricultural productivity and land conservation, which were high on the Forum's agenda. Оратор добавляет, что многое можно почерпнуть из философии и традиций коренных народов, особенно в том, что касается устойчивого развития, содействия биологическому разнообразию, повышения производительности сельского хозяйства и сохранения земель, и все это занимает важное место в приоритетах Постоянного форума.
The Convention carries an important message: land conservation is a global common and the land is the medium through which global food security, social security and peace, biodiversity, and mitigation of climate change can be achieved. Конвенция подает важный сигнал: сохранение земель- это глобальное общее достояние, а земля- средство, с помощью которого можно достичь глобальной продовольственной безопасности, социального мира и безопасности, биоразнообразия, а также уменьшения последствий изменения климата.
The State encourages independent mining and manufacturing districts and enterprises, provided they respect city planning schemes, their own corporate development plans and the basic premise of land conservation, to raise funds and cooperate in building housing using their own land. Государство поощряет инициативы независимых горнодобывающих и промышленных районов и предприятий в области мобилизации средств и сотрудничества в вопросах жилищного строительства на их собственных землях при условии соблюдения планов застройки городов, их собственных планов развития и основополагающего принципа сохранения земельных ресурсов.
The Land Conservation and Improvement Act (LCIA) provides for the establishment of the Land Conservation Board, whose main function is to exercise general supervision over Fiji's land and water resources. Закон об охране и мелиорации земель (ЗОМЗ) предусматривает создание Совета по охране земель, главной функцией которого будет общий надзор за состоянием земельных угодий и водных ресурсов Фиджи.
Examples include new and improved irrigation systems; soil, land and water conservation and management (e.g. slope stabilization, river bank protection, terracing and water catchments management); LiDAR; desalination plants; implementation of'dry-farming'technologies; river dykes to reduce floods; and a national integrated drought information system (drought portal). Примерами таких технологий служат новые и усовершенствованные системы ирригации; методы сохранения и рационального использования почв, земельных и водных ресурсов (например, стабилизация склонов, защита берегов рек, террасирование и рациональное использование водосборов); ЛИДАР; опреснительные заводы; внедрение методов богарного земледелия; речные паводкоудерживающие дамбы; и национальная комплексная система составления информации о засухе (портал, посвященный проблеме засухи).
Numerous laws, government decrees, physical planning acts, timber regulations, fiscal codes and pricing mechanisms have been issued to support land and water conservation as well as sustainable practices in the other strategic areas of the Bonn Declaration. Для поддержки деятельности по сохранению земельных и водных ресурсов, а также устойчивой практики в других отраженных в Боннском заявлении стратегических областях издано много законов, правительственных постановлений, нормативных актов о пространственно-территориальном планировании и бюджетных кодексов и создано большое число механизмов ценообразования.
Key factors of success identified in a recent regional analysis of successful policies to combat desertification include stakeholder participation, institutional development, promoting education and research, decentralization of action, impact assessments, public investments in the implementation of local initiatives, and the provision of incentives for land restoration and conservation. Ключевыми факторами достижения успеха, которые были выявлены в ходе недавно проведенного регионального анализа эффективных стратегий борьбы с опустыниванием, являются привлечение заинтересованных сторон, развитие институциональной базы, расширение просветительской и исследовательской деятельности, децентрализация процесса принятия решений, оценка последствий, государственные инвестиции в реализацию местных инициатив и создание стимулов для рекультивации и охраны земельных угодий.
Certain reports mention support provided for scientific activities, such as catchment basin management; improvement of water supply systems and irrigation; land rehabilitation and conservation; forest management; grazing; training and education in disadvantaged rural areas; capacity-building for civil society, farmers and women; and general and specific support for rural credit and health; В некоторых докладах упоминается о поддержке таких конкретных видов деятельности, как управление водосборными бассейнами, улучшение водоснабжения и ирригации, восстановление и сохранение почв, ведение лесного хозяйства, скотоводство, просвещение и образование обездоленных слоев населения в сельских районах, развитие потенциала гражданского общества, работников сельского хозяйства и женщин, а также поддержка системы сельского кредита и здравоохранения.
Comprising over 50 acres, the site represents the last significant opportunity to set aside an extensive, largely undeveloped parcel of land of importance to the conservation of the unique biodiversity of Bermuda.14 Этот объект площадью свыше 50 акров предоставляет существенную возможность сохранить большой, в значительной мере неосвоенный участок земли, имеющий важное значение для сохранения уникального биологического разнообразия Бермудских островов14.
The second project development facility developed a framework for a consensus building process, to identify global environmental benefits accruing from addressing land degradation in drylands, conservation of biodiversity, international waters and sequestration of carbon. В рамках второго механизма разработки проекта была разработана основа для процесса формирования консенсуса в целях определения глобальных экологических выгод, связанных с решением проблемы деградации земель в засушливых районах, сохранением биологического разнообразия и международных вод, а также с поглощением углерода.
Note: The Forestry Development Authority collects half of the land rental, all of the reforestation, conservation and research taxes, 2 per cent of the severance and industrialization fund and none of the forest product fee; the remainder is available to the general treasury of Liberia. Примечание: Управлению лестного хозяйства причитается половина платы за аренду земли, вся сумма налога на лесовосстановительные работы, на лесоохранные мероприятия и на лесохозяйственные исследования, 2 процента от взносов в увольнительный и индустриализационный фонды и ничего из сбора с лесной продукции; остальное предназначается Генеральному казначейству Либерии.
An integrated approach to the planning and management of land resources, combating desertification, conservation and sustainable use of biological diversity, managing fragile ecosystems, promoting sustainable agriculture and rural development and the environmentally sound management of toxic chemicals and hazardous and solid wastes were all issues identified as deserving adequate attention. В числе вопросов, нуждающихся в особом внимании, были названы: выработка комплексного подхода в отношении планирования и рационального использования земельных ресурсов, борьба с опустыниванием, сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия, сохранение подверженных особой угрозе экосистем, содействие устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов, а также безопасное с экологической точки зрения обращение с токсичными химикатами и опасными и твердыми отходами.
Long-term estimates project that over a 50-year time horizon, most of the planet's arable land would have to be used to feed the world and for forest conservation. По долгосрочным оценкам, через 50 лет большую часть пахотных земель планеты нужно будет использовать для выращивания продуктов питания и сохранения лесов.
Taking note of the interest by the CST in the relationship between climate and land degradation, monitoring and assessment, soil and water conservation, renewable energies, vulnerability and livelihood improvement, принимая к сведению интерес КНТ к зависимости между климатом и деградацией земель, мониторингу и оценке, сохранению почвенных и водных ресурсов, возобновляемым источникам энергии, уязвимости и улучшению средств существования,
He particularly emphasized the convergence of the four strategic objectives of The Strategy and those of the GEF and drew the Council's attention to the need to reflect the relevance of combating land degradation/desertification and of the integrated water and soil conservation measures to the task of ensuring the continuity of delivery of ecosystem services, protecting biodiversity and adapting to climate change. Он, в частности, подчеркнул, что четыре стратегические цели Стратегии и цели ГЭФ перекликаются, и привлек внимание Совета к необходимости отразить актуальность борьбы с деградацией земель/опустыниванием и комплексных водоохранных и почвозащитных мер для задачи обеспечения преемственности в деле оказания экосистемных услуг, охраны биоразнообразия и адаптации к изменению климата.
It is estimated that the overall work of the Consultative Group on International Agriculture Research has resulted in the development of more environmentally friendly technologies that have saved millions of hectares of land from cultivation worldwide, thus contributing to the management and conservation of natural resources, including forests and the biodiversity they contain.7 По оценкам, благодаря общей деятельности Консультативной группы международных сельскохозяйственных исследований (КГМСИ) были разработаны более экологически чистые технологии, позволившие спасти от культивирования миллионы гектаров земли во всем мире, что способствовало рациональному освоению и сохранению природных ресурсов, включая леса и биологическое разнообразие находящихся в них видов7.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!