Примеры употребления "labour ministers" в английском

<>
That framework will provide an opportunity for labour ministers and organizations of workers and employers to encourage line ministries, including ministries of agriculture, education, rural development, commerce and industry and the environment, to take into account the employment impact, job creation potential and skills development implications of their policies. Эти рамки дадут министрам труда и организациям трудящихся и работодателей возможность стимулировать отраслевые министерства, включая министерства сельского хозяйства, образования, развития сельских районов, торговли и промышленности и окружающей среды, к тому, чтобы учитывать воздействия их политики на занятость, ее потенциал в плане создания рабочих мест и ее последствия для развития профессиональных навыков.
A methodology developed to provide close support to the activities of the various organs of the Inter-American Conference of Labour Ministers, held in Ottawa in 2001, prompted discussion of the priority issues of the conference concerning economic integration and its labour dimension, and a review of recent experience in the design and implementation of labour and social security policies. В контексте методологии, разработанной в целях оказания активной поддержки деятельности различных органов Межамериканской конференции министров труда, состоявшейся в Оттаве в 2001 году, были обсуждены приоритетные вопросы Конференции, касающиеся экономической интеграции и ее трудового аспекта, и был рассмотрен опыт, накопленный за последнее время в деле разработки и проведения политики в области труда и социальной безопасности.
These include the work grants introduced by Law 196/1997 (the Treu Package, named after the then Labour Minister) and the Professional Insertion Plans (PIPs) which, although envisaged since 1994, were only activated in 1998. Эти меры включают выплату трудовых пособий, предусмотренную Законом 196/1997 (" Пакет Треу ", получивший свое название по имени тогдашнего министра труда), и планы профессиональной интеграции (ППИ), которые были разработаны еще в 1994 году, однако начали осуществляться только в 1998 году.
In 2005 the Ministry of Labour and Social Protection, the Cabinet of Ministers and the provincial authorities undertook a series of measures to find jobs for workers made redundant in the course of restructuring. Министерство труда и социальной защиты населения Республики Узбекистан совместно с Советом Министров Республики Каракалпакстан и хокимиятами областей в 2005 году осуществили комплекс мер по трудоустройству работников, высвобождаемых в результате реорганизации.
In cases of an industrial accident or occupational disease, both the victims and families that have lost a breadwinner receive compensation in accordance with the Regulations governing Compensation by Employers for Damages Caused to a Worker by an Injury, Occupational Disease or Any Harm to Health that Occurred during Their Performance of Their Labour Obligations, which were approved by Cabinet of Ministers Decision No. 48 of 1 February 1994. В случае производственного травматизма и профессионального заболевания пострадавшим и семьям, потерявшим кормильца, осуществляется возмещение вреда в соответствии с «Правилами возмещения работодателями ущерба, причинённого работникам увечьем, профессиональным заболеванием либо иным повреждением здоровья, связанным с исполнением ими трудовых обязанностей», утверждёнными постановлением Кабинета министров Республики Узбекистан № 48 от 1 февраля 1994 года.
Information from the National Plan of Action for Social Inclusion (June 2001 to June 2003), which was drawn up by the Secretariat for Social Affairs of the Ministry of Labour and Social Affairs and adopted by an agreement of the Council of Ministers of 25 May 2001, indicates that the number of housing units that did not meet the minimum habitability standards in Spain, according to data for 1996 from PHOGUE, was as follows: С другой стороны, согласно данным Национального плана действий по борьбе с социальным отчуждением (июнь 2001- июнь 2003 года), разработанного Генеральным управлением социального обеспечения министерства труда и социального обеспечения и утвержденного Советом министров 25 мая 2001 года, число жилищ без минимальных удобств в Испании, учитывая данные Группового обследования домашних хозяйств в рамках Европейского сообщества (ГОДХЕС) в 1996 году составляло:
This radio station has hosted a known anti-Semitic propagandist who denied Holocaust saying that “since the Holocaust has been on the school curriculum, everyone believes that Auschwitz was a death camp rather than a normal labour camp” and added that “in a Catholic country like Poland, as long as most ministers are Jewish and stink of onions, Poland will never be Polish”. Эта радиостанция пригласила известного антисемита, отрицающего Холокост, который заявил, что, " поскольку о Холокосте говорится в школьной программе, все верят в то, что Аусшвиц был лагерем смерти, а не обычным трудовым лагерем ", и добавил, что до тех пор, пока " в такой католической стране, как Польша, большинство министров- евреи, от которых воняет луком, Польша никогда не будет польской ".
The Committee notes the various measures taken by the State party to support the participation of women in the labour market and facilitate the reconciliation of family and work life, and welcomes the adoption of Council of Ministers resolution 49/2007 requiring State-owned enterprises to adopt equality plans designed to achieve, among other issues, equality of treatment and opportunities for men and women and a balance between employment and work in the family. Комитет принимает к сведению различные меры, принятые государством-участником для обеспечения занятости женщин и сбалансированного сочетания семейных и трудовых обязанностей, а также приветствует принятие резолюции 49/2007 Совета министров, в соответствии с которой государственные предприятия должны внедрить планы по обеспечению равенства, в частности предусматривающие одинаковые требования и возможности для мужчин и женщин, а также баланс между трудовой деятельностью и семейными обязанностями.
He also pointed out that the ILO had sent a special envoy to Kuwait on three occasions to help review the new draft labour law, and that the expert had made his remarks on the draft, which were taken into consideration before submission to the Council of Ministers. Он также отметил, что МОТ три раза посылала в Кувейт специального посланника для оказания помощи в подготовке проекта нового трудового законодательства и что этот эксперт дал свои замечания по проекту, которые были учтены до передачи проекта в Совет министров.
Nevertheless, the Criminal Code, the Marriage and Family Code, the Labour Code, the laws and decrees of the Azerbaijani President, such as the decree on the establishment of the State Committee on Women's Issues and on implementation of the State policy on women in Azerbaijan, and the decision of the Cabinet of Ministers confirming the national plan of action on women's issues, are designed to eliminate de jure discrimination against women in the political, economic, social and civil fields. В то же время в Уголовном Кодексе, Кодексе «О браке и семье», в Трудовом Кодексе, в законах и Указах Президента АР, таких как «О создании Государственного Комитета по Делам Женщин», «Об осуществлении государственной женской политики в Азербайджане», в постановлении Кабинета Министров «Об утверждении Национального Плана Действий по проблемам женщин» направлены на исключение дискриминации в отношении женщин в политической, экономической, социальной и гражданской сферах и закреплена юридически.
The Minister of Labour, Laveli Supuwood, and the Minister of Presidential Affairs, Jackson Doe, declared their intention to run for the presidency and a senatorial seat, respectively, in the forthcoming elections, in contravention of article 25 (4), which bars principal Cabinet ministers within the National Transitional Government of Liberia from standing for elective office in the October elections. Министр труда Лавалла Супувуд и государственный министр по делам президента Джексон Доу объявили о своем намерении баллотироваться соответственно на пост президента и в сенат на предстоящих выборах, что противоречит статье 25 (4), запрещающей ведущим министрам кабинета в составе Национального переходного правительства Либерии выдвигать свои кандидатуры на занятие выборных должностей на октябрьских выборах.
Pursuant to the employment policy guidelines drawn up by the Ministers of Labour, Social Affairs and Women's Affairs of the European Union, the Austrian Federal Government had already applied the principle of gender mainstreaming in its 1998 National Action Plan for Employment and had expanded efforts in that regard under the 1999 Plan. В соответствии с руководящими принципами политики в области трудоустройства, разработанными министрами труда, социальных дел и женских вопросов Европейского союза, федеральное правительство Австрии уже реализовало принцип учета гендерной перспективы в своем принятом в 1998 году национальном плане действий в сфере трудоустройства и активизировало усилия в этой связи в соответствии с планом 1999 года.
In April, the President relieved from their posts or redeployed the Ministers of agriculture, labour, public works and transport. В апреле президент освободила от занимаемых должностей или перевела на другие должности министров сельского хозяйства, труда, общественных работ и транспорта.
In addition, the Social Task Force was established with the participation of the Ministers of Education, Health, Labour and Social Security, the Economy, Housing, Regional Planning and the Environment, Tourism and Sports, and Social Development. Кроме того, был создан Социальный кабинет в составе министров образования, здравоохранения, труда и социального обеспечения, экономики, жилищного развития, территориального планирования и окружающей среды, туризма и спорта и социального развития.
With respect to the executive branch, the Council of Ministers had two women, the Minister of Labour and Social Welfare and the Minister of Health, an increase from one woman minister in 2000. Что касается исполнительной власти, то в составе Совета министров имеются две женщины — министр труда и социальной защиты и министр здравоохранения: в 2000 году пост министра в правительстве занимала одна женщина.
The working group comprised NGO representatives, the Deputy State Prosecutor, the assistant Ministers of the Interior, Justice, Health, Labour and Social Care, and Education, and representatives of the International Organization for Migration (IOM) and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). В состав этой рабочей группы входят представители НПО, заместитель государственного прокурора, помощники министров внутренних дел, юстиции, здравоохранения, труда и социального обеспечения и образования, а также представители Международной организации по миграции (МОМ) и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
The continuing focus on trade and economic integration has been evident with both Economic and Trade Ministers respectively continuing to work on ways to achieve success in these areas noting the importance of, for instance, labour mobility. Вопросам торгово-экономической интеграции по-прежнему придается первостепенное значение, и это находит отражение в том, что министры как экономики, так и торговли продолжают искать пути для достижения успеха в этой области, обращая внимание на важность таких факторов, как, например, мобильность трудовых ресурсов.
In its 2008 direct request, the Committee noted that on 22 November 2005, the Cabinet of Ministers approved the issuing of regulations with regard to the application of quotas for persons needing social protection and facing difficulties in the labour market. В своем прямом запросе 2008 года Комитет принял к сведению, что 22 ноября 2005 года Кабинет министров одобрил издание правил в отношении применения квотирования для лиц, нуждающихся в социальной защите и сталкивающихся с трудностями на рынке труда.
The activities of the Government's executive bodies, regulated by the Cabinet of Ministers, are aimed at creating the conditions and mechanisms for protecting children's rights under the law by addressing issues related to children's health care and protection of children's labour, education and other rights. Деятельность исполнительных органов власти, регулируемая Кабинетом Министров Республики Узбекистан, направлена на создание условий и возможностей для реализации закрепленных в законодательстве прав ребенка, а именно: решение вопросов, связанных с охраной здоровья детей, защитой их трудовых, образовательных и других прав.
They had also established a mechanism among Ministers of Social Development to identify common priorities and to develop programmes and projects at the national and regional level in such areas as combating poverty and the eradication of child labour. Эти страны создали также механизм с участием министров социального развития для определения общих приоритетов и разработки программ и проектов на национальном и региональном уровнях в таких областях, как борьба с бедностью и искоренение детского труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!