Примеры употребления "knowledge capital" в английском

<>
However, the amortisation of patents gives a useful impression of the service lives of knowledge capital. Вместе с тем данные об амортизации патентов позволяют получить полезную информацию о сроках службы капитала знаний.
Following this line of thinking, knowledge capital would principally not depreciate since it will never stop providing beneficial services to society. Если следовать этой логике, то необходимо признать, что капитал знаний никогда не обесценивается, поскольку он никогда не прекращает создавать полезные услуги для общества.
All three types of international flows — knowledge, capital and goods — are expected to make important contributions to increased productivity and hence to growth. Как ожидается, все три вида международных потоков- знаний, капиталов и товаров- внесут важный вклад в повышение произво- дительности и соответственно в рост экономики.
At the same time, these paragraphs offer an opportunity to States that have achieved success and positive outcomes in resource development in any or all of the areas of the marine sector to describe and analyse such experiences, focusing on the requisite mobilization of knowledge, skills and capital. В то же время в этих пунктах предусматривается возможность для государств, которые достигли прогресса и позитивных результатов в развитии ресурсов в любой из областей или во всех областях, связанных с развитием морского хозяйства, охарактеризовать и проанализировать такого рода опыт, концентрируя внимание на мобилизации необходимых знаний, навыков и капитала.
States which have had successes and positive outcomes in resource development in areas of the marine sector have described such experiences, focusing on the requisite mobilization of knowledge, skills and capital outlays needed. Государства, которые добились успехов и положительных результатов в развитии ресурсов в областях морского сектора, изложили такой опыт, делая акцент на необходимую мобилизацию знаний, навыков и необходимых затрат капитала.
They include low levels of literacy and numeracy, limited agronomic knowledge, poor hygiene, limited capital and lack of a market-oriented mindset, combined with weak physical infrastructure and services and scanty resources to finance research and development for varieties techniques. К их числу относятся низкий уровень грамотности и владения счетом, ограниченность агрономических знаний, плохая гигиена, недостаток капитала и рыночного мышления, а также слаборазвитость материальной инфраструктуры и услуг и дефицит ресурсов для финансирования различных исследований и разработок.
Knowledge and professionalism of Renesource Capital employees, insight and understanding of the essence of financial markets, electronic trading, financial instruments and international laws and regulations related to structuring of financial transactions are our main values and customer benefits. Знания и профессионализм сотрудников компании Renesource Capital, интуиция и понимание сущности финансовых рынков, электронной торговли, финансовых инструментов и международных прав в вопросе структурирования финансовых сделок являются нашими главными ценностями и преимуществами клиента.
Providing adequate infrastructure for supporting the creation, diffusion and exchange of knowledge, such as finance (banking and venture capital), ICTs and business services (including institutions dealing with standards and norms); обеспечение надлежащих элементов инфраструктуры для поддержки генерирования, распространения знаний и обмена ими, таких, как финансы (банковские услуги и венчурный капитал), ИКТ и бизнес-услуги (включая учреждения, занимающиеся стандартами и нормами);
This has led to the idea of an “entrepreneurial economy”- one whose political, social and economic responses are dictated by the dominance of not just knowledge but, more importantly, by “entrepreneurship capital, and the capacity to engage in or generate entrepreneurial activity” (Audretsch and Thurik, 2004). Это привело к выдвижению идеи " предпринимательской экономики ", т.е. экономики, в которой меры реагирования на политическом, социальном и экономическом уровнях определяются доминированием не только знаний, но и, что еще важнее, " предпринимательского капитала и способности подключаться к предпринимательской деятельности или генерировать ее " (Audretsch and Thurik, 2004).
The new knowledge produced by original research is an instance of social capital formation. Новые знания, вырабатываемые оригинальными исследованиями, являются примером формирования социального капитала.
Many grew from the simple proposition that ordinary people could overcome adversity in the marketplace by banding together to buy and sell goods at reasonable prices, and quickly realized the added benefits of sharing knowledge among members, promoting inclusion, and building social capital. Многие возникли из простого предположения, что обычные люди могут преодолеть сложности на рынке при помощи объединения для покупки и продажи товаров по разумным ценам, и быстро осознали дополнительные преимущества в виде обмена знаниями между участниками, содействия социальной интеграции и создания социального капитала.
Thus, in the future, the key to poverty eradication might be found in new development models which emphasized the diffusion of knowledge and information technologies, rather than the mere transfer of financial capital. Таким образом, в будущем главным средством решения проблемы нищеты, возможно, явятся новые модели развития, в которых будет делаться упор на распространение знаний и информационных технологий, а не просто на передачу капитала.
And to your knowledge, was the decision by your firm to settle that case driven at all by its need to raise capital? И насколько вам известно, было ли решение вашей фирмы привести это дело к мировой вызвано необходимостью привлечь капитал?
Some of the main challenges faced in the areas of employment and economic growth in Afghanistan are the lack of entrepreneurial skills, knowledge and technology, lack of an enabling environment, lack of support services and lack of access to capital and financial services. Некоторыми из основных проблем, с которыми сталкиваются в районах высокой занятости и экономического роста в Афганистане, являются отсутствие предпринимательских навыков, знаний и технологий, отсутствие благоприятной нормативной базы, отсутствие вспомогательных служб и отсутствие доступа к капиталу и финансовым услугам.
The decline has occurred because, relative to population growth, fixed-capital investment, knowledge and skills, and improvements in institutions have not compensated for the degradation of natural capital. Это произошло потому, что, учитывая рост населения, вложения в основной капитал, знания и навыки, а также улучшение институтов не компенсировали сокращение природного капитала.
Starting with newspapers, what we saw was high cost as an initial requirement for making information, knowledge and culture, which led to a stark bifurcation between producers - who had to be able to raise financial capital, just like any other industrial organization - and passive consumers that could choose from a certain set of things that this industrial model could produce. Говоря о газетах, мы поняли, что крупные капиталовложения были исходным требованием для производства информации, знаний и культуры, что привело к полному разобщению производителей, которым необходимо было наращивать капитал, так же, как и любой другой промышленной организации, и пассивных потребителей, которые могли выбрать конкретный набор вещей, которые такая индустриальная модель экономики могла предложить.
The executive heads noted that the organizations of the system needed to become learning organizations, and that knowledge and learning capacity would increasingly determine development outcome rather than investment in physical capital alone. Административные руководители отметили, что организациям системы необходимо учиться и что не только инвестиции в физический капитал, но и знания и способность к обучению в значительной степени будут определять результаты развития.
Mobilizing resources, including at the national level and through official development assistance, for increasing women's access to existing savings and credit schemes, as well as targeted programmes that provide women with capital, knowledge and tools that enhance their economic capacities; мобилизации ресурсов, в том числе на национальном уровне и по линии официальной помощи в целях развития, для предоставления женщинам более широкого доступа к существующим сберегательным и кредитным программам, а также специальным программам, обеспечивающим для женщин финансовые средства, знания и инструменты, необходимые для укрепления их экономического потенциала;
“(o) Mobilizing resources, including at the national level and through official development assistance, for increasing women's access to existing savings and credit schemes, as well as targeted programmes that provide women with capital, knowledge and tools that enhance their economic capacities; мобилизации ресурсов, в том числе на национальном уровне и по линии официальной помощи в целях развития, для предоставления женщинам более широкого доступа к существующим сберегательным и кредитным программам, а также специальным программам, обеспечивающим для женщин финансовые средства, знания и инструменты, необходимые для укрепления их экономического потенциала;
“(k) Mobilizing resources, including at the national level and through official development assistance, for increasing women's access to existing savings and credit schemes, as well as targeted programmes that provide women with capital, knowledge and tools that enhance their economic capacities; мобилизации ресурсов, в том числе на национальном уровне и по линии официальной помощи в целях развития, для предоставления женщинам более широкого доступа к существующим сберегательным и кредитным программам, а также специальным программам, обеспечивающим для женщин финансовые средства, знания и инструменты, необходимые для укрепления их экономического потенциала;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!