Примеры употребления "knowingly" в английском с переводом "сознательно"

<>
Trump is knowingly and brazenly jeopardizing the planet. Трамп сознательно и нагло ставит планету под угрозу.
Did the Bush administration knowingly deceive us into an unnecessary war? Сознательно ли бушевская администрация обманным образом вовлекла нас в эту ненужную войну?
And instead of picking the harmless poundcake bush, you knowingly picked the poisonous water hemlock. И вместо того, чтобы нарвать безобидного эстрагона, вы сознательно выбрали отраву - ядовитый вёх.
Any person who knowingly broadcasts, exhibits in public or distributes a film which, judged within context: Любое лицо, сознательно транслирующее, демонстрирующее публично или распространяющее какой-либо фильм, который, с учетом соответствующих условий,
Knowingly aids or abets the perpetrator or co-perpetrator of the offence, whether directly or indirectly. прямо или косвенно сознательно оказывает помощь или содействие лицу, исполнителю или соисполнителю».
None of the other professions listed above, however, knowingly exposes its clients to a confirmed environmental carcinogen. Ни одна из других вышеупомянутых профессий, однако, сознательно не подвергает своих клиентов подтвержденному действию канцерогена окружающей среды.
Global warming is only the tip of the iceberg towards which we are moving, knowingly, with eyes wide open. Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами.
Article 200: Any person who knowingly uses a forged item shall receive the same punishment as a person who commits forgery. Статья 200: Любое лицо, сознательно использующее подложный документ, несет такое же наказание, как и лицо, совершающее подлог.
Provide a prominent opt-in checkbox or other clear mechanism indicating that the user knowingly accepts the price and subscription service. Разместите флажок подтверждения или другой элемент управления, указывающий на то, что пользователь сознательно будет использовать услугу по подписке и знает ее стоимость.
You used your own site to download it, illegally, despite your repeated denials that you and your web site knowingly violated copyright infringement laws. Вы воспользовались своим собственным сайтом для скачивания, незаконного, несмотря на то, что постоянно отрицали, что вы и ваш сайт сознательно нарушаете законы об авторском праве.
Rule 77 states that the Tribunal in exercise of its inherent power may hold in contempt those who knowingly and wilfully interfere with its administration of justice. Правило 77 гласит, что Трибунал в порядке осуществления присущего ему полномочия может обвинять в неуважении к суду тех, кто сознательно и умышленно вмешивается в отправление им правосудия.
The Rome Statute defines murder or persecution that is knowingly “committed as part of a widespread or systematic attack against any civilian population” as a crime against humanity. Римский Статут определяет убийство или преследование, которое сознательно “совершается в рамках широкомасштабных или систематических атак на гражданское население”, как преступление против человечности.
The more common scenario, however, was that the police knowingly turn a blind eye to trafficking and thus failed in their duty to provide protection to victims of trafficking. Однако более общим является сценарий, при котором сотрудники полиции сознательно закрывают глаза на торговлю людьми, уклоняясь тем самым от выполнения своих обязанностей обеспечивать защиту жертвам торговли.
Affirms that the remedy of compensation should only be used when the remedy of restitution is not possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution; подтверждает, что средство правовой защиты в виде компенсации следует использовать только в тех случаях, когда невозможно использование средства правовой защиты в виде реституции или когда потерпевшая сторона сознательно и добровольно соглашается на компенсацию вместо реституции;
“(8) A person who knowingly produces publications or forms, the outward appearance of which resembles post office publications or forms and any person who sells, offers for sale, distributes or transports them; лиц, которые сознательно изготавливают публикации или бланки, внешний вид которых напоминает почтовые публикации или бланки, и всех лиц, которые их продают, предлагают для продажи, распространяют или перевозят;
Add at the end According to the authorities, Jazid Iván Fernández knowingly took part in the preparation of explosive devices and that is why there were traces of explosives on his hands Добавить в конце: " По данным властей, Хасид Иван Фернандес сознательно принимал участие в подготовке взрывных устройств, и на его руках были обнаружены следы взрывчатых веществ ".
By subsection 83.22 (1), every person who knowingly instructs, directly or indirectly, any person to carry out a terrorist activity is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life. Согласно пункту 83.22 (1), лицо, которое сознательно инструктирует, прямо или косвенно, любое лицо относительно совершения террористической деятельности, является виновным в совершении уголовного преступления и подлежит наказанию в виде пожизненного тюремного заключения.
This resolution recognizes and values the dedication and even heroism of those humanitarian workers serving worldwide who, day after day, knowingly risk their lives to reduce human suffering and further the cause of peace. В этой резолюции признаются и высоко оцениваются самоотверженность и даже героизм тех гуманитарных сотрудников во всем мире, которые ежедневно сознательно рискуют жизнью для облегчения людских страданий и установления мира.
For example, should a Customer knowingly delay reporting a trade dispute in an attempt to benefit from a "free option" as a result of the problem, the client would be considered responsible for the transaction. Например, если Клиент сознательно задержал отправку отчета о торговом споре, попытавшись получить материальную выгоду, ответственность за проведение данной коммерческой операции целиком и полностью будет ложиться на самого клиента.
In both cases, the patient knowingly chooses a course of action that will lead to her or his death, rather than an alternative course of action that would have led to a longer but burdensome life. В обоих случаях пациент сознательно выбирает образ действий, приводящий к смерти, вместо альтернативного образа действий, который мог бы привести к более продолжительной, но обременительной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!