Примеры употребления "just as well as" в английском

<>
And I really say, "No." I mean, women can navigate through the world just as well as males can - and why wouldn't they? However, this is the one illusion that women can consistently do better than males: in matching which head because they rely on fashion cues. They can match the hat. И я отвечаю: "Нет." Я имею в виду, что женщины идут по жизни точно так же, как мужчины, почему они должны отличаться? Однако это именно та иллюзия, которую женщины стабильно решают лучше, чем мужчины: в вопросе, чья это голова, они полагаются на подсказки моды. Они знают, как подбирать шляпы.
New York versus Houston makes that point just as well as France versus Greece. Сравнение Нью-Йорка с Хьюстоном - хороший пример такого соотношения, равно как и сравнение Франции с Грецией.
Apart from the broken windscreen, the hover van is working just as well as it ever has. Не считая разбитого стекла, судно на воздушной подушке работало так же, как и ранее.
just as well точно также
If you forget or want to impress your friends, any of these will work with Cortana just as well. Если вы забыли команды или хотите впечатлить друзей, любая из следующих команд будет работать и с Cortana.
If you forget or want to impress your friends, any of these will work just as well. Если вы забыли команды или хотите впечатлить друзей, любая из следующих команд принесет такой же результат.
In fact, one might just as well set the accident in the sixteenth century, when the Habsburg Emperor hung on to the Southern Netherlands (today's Belgium) while the Protestant northern provinces broke away. В принципе, эта ошибка могла произойти и раньше, когда в шестнадцатом веке Южные Нидерланды (современная Бельгия) стали частью Габсбургской Империи, а протестантские северные провинции от этой империи откололись.
The problem, though, is that all the theoretical reasons to think that depressions as deep as the Great Depression simply do not happen to market economies applied just as well to the 1930's as they do to today. Проблема, однако, в том, что все теоретические соображения, позволяющие думать, что кризисы, такие глубокие, как Великая депрессия просто не могут произойти с рыночными экономиками, применялись с тем же успехом в 1930-е годы, как они применяются и сейчас.
Indeed, if the result of the recent summit means that France and Germany will henceforth each forge alliances against the other, while hiding behind verbal expressions of solidarity, we might just as well forget about Europe. Если результат недавнего саммита означает, что Франция и Германия отныне будут создавать союзы одна против другой, прячась за словесные выражения солидарности, мы можем забыть об общей Европе.
He could just as well have said the same thing about European views on US financial leadership. Он мог бы сказать то же самое о взгляде европейцев на финансовое лидерство США.
We could just as well point out that since science tells us that speeding cars kill many people, we should cut speed limits to almost nothing. Мы точно также могли бы указать на то, что поскольку наука говорит нам, что автомобили на скорости убивают много людей, мы должны уменьшить ограничения скорости практически до нуля.
Since the other 21 EU members never liked the idea of a Club of Six to begin with, it is just as well that such a vision has been buried, probably forever. И вообще, поскольку остальному 21 члену ЕС идея Клуба шести никогда не нравилась, то и хорошо, что данную идею похоронили, и возможно навсегда.
They work just as well, the argument goes, so where is the damage? Предприятия продолжают работать так же хорошо, говориться далее, так в чем же ущерб?
Just as well I've got that personal touch. Просто у меня имеется индивидуальный подход.
We might just as well be reading the entrails of kid goats and things like that. Мы могли бы с таким же успехом читать внутренности козлят и подобные вещи.
Well, it's commonly used as the esophageal sphincter to reduce reflux and prevent food from coming back up the throat, but we think, with a bit of modification, that it might work just as well for your stool. Обычно, его используют как пищеводный сфинктер, чтобы предотвратить возврат пищи в глотку, но мы считаем, что после небольших доработок, это могло бы помочь с вашей проблемой.
The fact that I didnt speak French, so I couldnt hear the details of what was going wrong, was probably just as well. Факт в том, что я не говорил на французском, и поэтому не мог слышать что происходит, наверное это было плюсом.
Look, let &apos;s face it, the last administration might have just as well been running around yelling ‘ Toga! Итак, давайте посмотрим правде в лицо, последняя администрация, возможно, точно также бегала, крича ‘ Тога!
I didn't go with them, which was just as well, since they were blasted by an enemy gunship within minutes of taking off. Я не отправился с ними, как оказалось, к лучшему, потому что их расстрелял вражеский крейсер сразу же после старта.
We might just as well stand and kick each other's shins. Мы могли бы стоять и колотить друг друга по голеням.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!