Примеры употребления "judicial" в английском с переводом "судейский"

<>
Policy research has been commissioned to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment. Было организовано исследование по анализу политики в целях изучения препятствий, в частности для женщин, которые возникают при получении назначения на судейские должности.
The Commission has commissioned research to explore the barriers, particularly for women, to pursuing a judicial appointment. Комиссия поручила провести исследование в целях анализа препятствий, в частности для женщин, с которыми приходится сталкиваться при получении назначения на судейские должности.
Significant improvement could be achieved by rule changes to accelerate approval of business permits and environmental clearances, simplify labor regulations, and fill judicial vacancies. Значительное улучшение может быть достигнуто путем изменения правил для ускорения утверждения разрешений в бизнесе и экологических разрешений, упрощения трудовых норм и заполнения вакантных судейских должностей.
More work is needed to develop and implement a comprehensive judicial and prosecutorial vetting procedure to ensure the integrity and competence of judges and prosecutors. Необходимы дополнительные усилия по разработке и внедрению процедуры всесторонних проверок судейского и прокурорского персонала с целью гарантировать добросовестность и компетентность судей и прокуроров.
Furthermore, a person appointed as a judge should not be eligible for appointment to any other post within the United Nations, except another judicial post. Кроме того, лицо, назначенное судьей, не должно иметь права на назначение на любую другую должность в системе Организации Объединенных Наций, за исключением другой судейской должности.
We particularly welcome the support being provided for new measures needed to deal with problems in the justice sector, including the establishment of a judicial training centre. Мы особенно приветствуем поддержку, оказываемую новым мерам, необходимым для решения проблем в области правосудия, включая создание Центра по вопросам судейской подготовки.
Further action would include positive discrimination in favour of such candidates, reserving posts for minority candidates and temporary exemption from the need to have passed the judicial exam. Дальнейшие действия будут включать позитивную дискриминацию в пользу таких кандидатов, сохранение постов для кандидатов из числа представителей меньшинств и временное освобождение от необходимости сдавать судейский экзамен.
Judge Almiro Rodrigues is known and highly respected for his high moral character, impartiality and integrity and possesses the qualifications required for appointment to the highest judicial offices in Portugal. Судья Алмиру Родригиш пользуется известностью и большим уважением за свои высокие моральные качества, беспристрастность и добросовестность и обладает квалификацией, необходимой для назначения на самые высокие судейские должности в Португалии.
The 55 candidates who passed the examination at the conclusion of the training programme were called for final interview and appointed to appropriate judicial posts by a presidential order of 28 July 2007. 55 кандидатов, успешно сдавшие экзамен по результатам тренинга, были допущены к заключительному собеседованию и Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 28 июля 2007 года состоялось их назначение на соответствующие судейские должности.
Ms. Morales (Honduras) replied that the issue of rape and consent had been the subject of much discussion, and police and judicial staff were being trained to ensure that they used forensic evidence appropriately. Г-жа Моралес (Гондурас) отвечает, что вопрос об изнасиловании и согласии являлся предметом бурных дискуссий, и сотрудников полиции и судейского корпуса обучают тому, как следует надлежащим образом использовать данные судебно-медицинской экспертизы.
His policy is to appoint to each judicial post in England and Wales the candidate who appears to be the best qualified regardless of gender, ethnic origin, marital status, sexual orientation, political affiliation, religion or disability. Он проводит политику назначения на каждую судейскую должность в Англии и Уэльсе наиболее квалифицированного кандидата, независимо от пола, этнического происхождения, семейного положения, сексуальной ориентации, политической принадлежности, религиозных убеждений или инвалидности.
The European Union Civil Service Tribunal, created in 2005 to adjudicate disputes between the European Union and its civil servants, utilizes a mechanism similar to the proposed Internal Justice Council to review and identify qualified judicial candidates. Трибунал Европейского союза по вопросам гражданской службы, созданный в 2005 году для урегулирования споров между Европейским союзом и его гражданскими служащими, использует механизм, аналогичный предложенному Совету по внутреннему правосудию, в целях рассмотрения и выявления высококвалифицированных кандидатов на судейские должности.
OMCT urged the authorities to ensure periodical training to update magistrates, judicial personnel, the directors of detention centres and the officers of the police, and to make the new laws that were voted and adopted available to them. ВОПП настоятельно рекомендовала властям обеспечить периодическое повышение квалификации судей, судейских работников, руководителей центров содержания под стражей и сотрудников полиции и ознакомление их с новыми законами, по которым было проведено голосование и которые были приняты70.
Prior to his appointment as a High Court judge, he served in various judicial capacities for 14 years, including three years with the Central Administrative Tribunal in Chandigarh, which deals with disputes between the central government and its employees. До его назначения в качестве судьи Высокого суда он в течение 14 лет занимал различные судейские должности, в том числе в течение трех лет работал в Центральном административном трибунале в Чандигаре, который рассматривает споры между центральным правительством и его служащими.
Human rights training and awareness programmes were offered on an ongoing basis in ministries such as Education, Social Development and Justice, so as to ensure that all civil servants, including police and judicial officials, were familiar with the provisions of the Convention. Подготовка по вопросам прав человека и программы по повышению осведомленности о правах человека осуществляется на непрерывной основе в министерствах образования, социального развития и юстиции с целью обеспечения того, чтобы все гражданские служащие, включая сотрудников полиции и судейских служащих, были ознакомлены с положениями Конвенции.
The Meeting takes note of the fact that most of the budgetary increase in 2001 over the level of 2000 is attributable to the costs associated with the maintenance, operation and security of the new premises as well as the anticipated level of judicial work. Совещание принимает к сведению тот факт, что увеличение объема бюджета на 2001 год по сравнению с его объемом в 2000 году обусловлено покрытием расходов, связанных с обслуживанием, эксплуатацией и охраной новых помещений, а также предполагаемым объемом выполняемой судейским корпусом работы.
All vacancies for judicial and prosecutorial positions must be publicly advertised and open to all qualified applicants, who will be selected for proposal by the KJC on the basis of merit in accordance with applicable law and the provisions of Article 6.6 of this Annex. Информация о всех вакантных должностях судей и прокуроров должна распространяться открыто, и право претендовать на их заполнение имеют все квалифицированные заявители, которые будут отбираться судейским советом Косово с учетом личных достоинств в соответствии с применимым правом и положениями статьи 6.6 настоящего приложения.
The use of rule 94 (judicial notice) will be facilitated considerably when the Appeals Chamber makes determinations of fact (e.g., that “genocide” was committed in Rwanda) and final interpretations of the law and the charging practice (e.g., concurrent charges; relation between genocide and complicity and/or conspiracy to commit genocide). Применению правила 94 («Судейская осведомленность») будут в значительной мере способствовать вынесение Апелляционной камерой решений по факту правонарушения (например, что в Руанде совершался «геноцид») и окончательное толкование ею норм права и практики предъявления обвинения (например, совместных обвинений; взаимосвязи между геноцидом и соучастием в актах геноцида и/или заговором в целях их совершения).
The restrictions on working in certain professions that exist in Latvia concern jobs in both the public and the private sector related to the judicial branch (e.g., sworn attorneys, notaries) and State security considerations (e.g. manager of a security company) and are therefore seen to be in compliance with the above-mentioned principle. Ограничения на работу в некоторых профессиональных категориях, существующие в Латвии, касаются должностей в государственном и частном секторе, связанных с судейскими обязанностями (например, приведенные к присяге адвокаты и нотариусы) и обусловленных соображениями государственной безопасности (например, руководитель компании по обеспечении безопасности), и поэтому они, как представляется, согласуются с вышеуказанным принципом.
There is, therefore, an urgent need to bring the administration of courts into compliance with the Constitution, to do away with the practice of hiring contract judges and to remove the statutory prohibition that currently prevents lawyers and judges not trained in Sierra Leone from practicing law in the country or being appointed to judicial positions. Поэтому необходимо безотлагательно привести систему организации судов в соответствие с Конституцией, покончить с практикой найма судей по контрактам и отменить предусмотренное законом требование, в соответствии с которым в настоящее время юристы и судьи, не прошедшие подготовку в Сьерра-Леоне, не имеют права заниматься юридической практикой в стране или назначаться на судейские должности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!