Примеры употребления "judgments" в английском с переводом "суждение"

<>
He has to make all these judgments. Все это - на основе его суждений.
Financial markets are often wrong in their judgments. Финансовые рынки часто неправы в своих суждениях.
The market is far better in making such judgments. При таких суждениях, рынок становится намного лучше.
most uncertain of all are judgments concerning human behavior. и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
He makes his judgments in a calm and methodical manner; Его суждения спокойны и методичны;
And we make sweeping judgments and inferences from body language. Мы делаем стремительные и часто неправильные суждения по языку тела.
Why would our judgments, and our emotions, vary in this way? Почему наши суждения и наши эмоции так отличаются?
We can leave the aesthetic judgments to the writers and the speakers. Мы сможем оставить суждения о красоте для писателей и ораторов.
So their judgments of the case when everything was fine remain the same. Их суждения в том обыденном случае, когда ничего особенного не было, остались такими же.
How can voters make intelligent judgments when campaigns are so carefully scripted and slickly promoted? Как могут избиратели иметь разумные суждения, когда сценарии избирательных кампаний так тщательно разрабатываются и гладко рекламируются.
But, above all, he must avoid the miscalculations, misperceptions, and rash judgments that plague human history. Но в первую очередь ему следует избегать просчётов, ошибочных воззрений и скороспелых суждений, которые являются чумой человеческой истории.
And then we can apply TMS to the RTPJ and ask how people's judgments change. Применив ТМС к региону RTPJ, мы стали изучать, насколько суждения людей изменились.
The world's judgments about Iran's motives and actions should not be distorted by Iranian pride. Мировые суждения о мотивах Ирана и его действиях не должны искажаться иранской гордостью.
How a concept is framed, the context and associations with which it is presented, affect human judgments enormously. Обрамление, контекст и ассоциации, с которыми связано то или иное понятие, очень сильно влияют на суждения людей.
The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”. Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений».
As an historian, I know that the past is never certain; most uncertain of all are judgments concerning human behavior. Будучи историком, я знаю, что прошлое никогда не бывает однозначным; и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know. Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
It all depends on a value judgment - one of the many value judgments societies must make with respect to modern medicine. Все это зависит от ценностного суждения - одного из многих ценностных суждений, которые должно сделать общество в отношении современной медицины.
It is difficult to separate some of my personal memories of Margaret Thatcher – mundane but revealing – from the sweeping judgments of history. Трудно отделить некоторые мои личные воспоминания о Маргарет Тэтчер – светские, но показательные – от радикальных суждений истории.
And those judgments can predict really meaningful life outcomes like who we hire or promote, who we ask out on a date. И эти суждения могут определить исход значимых жизненных событий, таких как повышение по службе, приём на работу или приглашение на свидание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!