Примеры употребления "judgement" в английском с переводом "решение"

<>
The judgement went against the government. Решение было вынесено против правительства.
His definitive judgement is due January 27 th. Окончательное решение будет принято 27 января.
The Trial Chamber will then deliberate and prepare a judgement. Затем Судебная камера проводит обсуждение и готовит судебное решение.
The assize court judgement had been handed down in June 2004. В июне 2004 года было вынесено решение суда присяжных.
The author raises a complaint about his conviction under the third judgement. Автор выдвигает претензию в связи с его осуждением в соответствии с третьим судебным решением.
The plaintiff applied to enforce a foreign award as a judgement (MAL 35 (1)). Истец обратился с ходатайством о приведении в исполнение иностранного арбитражного решения в качестве решения суда [ТЗА 35 (1)].
An appeal against an Administrative Tribunal judgement may be lodged with the Administrative Court. Апелляционная жалоба на решение Административного трибунала может быть подана в Административный суд.
By judgement of 30 June 1995, the author was convicted of forgery and fraud. Судебным решением от 30 июня 1995 года автор был осужден за подлог и мошенничество.
Notwithstanding this, the Italian Courts retain the obligation to pass judgement even in such cases. Несмотря на это, итальянские суды обязаны выносить решения даже по таким делам.
On 24 December 1999, the Supreme Court upheld the judgement, thus confirming his death sentence. 24 декабря 1999 года Верховный суд оставил решение областного суда в силе, подтвердив тем самым смертный приговор.
But Yushchenko's chronic dithering and poor political judgement consistently undermine his fundamental democratic credentials. Но хронические колебания и неудачные политические решения Ющенко постоянно подрывают его фундаментальные демократические задатки.
A default judgement shall not be rendered against a State unless the court has found that: Против государства не выносится заочное решение, если суд не установил, что:
It upheld the first instance court judgement, thus confirming the author's son's death sentence. Он поддержал решение суда первой инстанции, тем самым подтвердив вынесенный сыну автора смертный приговор.
On 29 April 2002, the Supreme Court confirmed on appeal the judgement of 27 March 2002. 29 апреля 2002 года Верховный суд, рассмотрев поданную апелляционную жалобу, подтвердил судебное решение от 27 марта 2002 года.
The Colmar Court of Major Jurisdiction dismissed the claim in a judgement of 18 December 1997. Суд высокой инстанции Кольмара отклонил этот иск решением от 18 декабря 1997 года.
On 15 May 2003, the Chamber delivered its judgement in this case, which involves a former Bourgmestre. 15 мая 2003 года Камера вынесла решение по этому делу, в котором фигурирует бывший бургомистр.
Circumstances of which the court could not have been aware when passing judgement or other judicial decision; обстоятельства, которые не могли быть известны суду при вынесении приговора, иного судебного решения;
The judgement shall be rendered by a Law Commissioner different from the one responsible for the inquiry. Решение суда выносит не уполномоченный, который отвечал за проведение дознания, а другой уполномоченный по правовым вопросам.
Any decision-making process has to make some judgement about the value of nature, at least implicitly. Любой процесс принятия решений должен давать определенное заключение в отношении ценности естественной среды, по крайней мере имплицитно.
He enquired what happened in the event that a judgement was not delivered within the eight days stipulated. Он интересуется, что происходит в тех случаях, когда судебное решение не выносится в течение предусмотренных восьми дней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!