Примеры употребления "job duties" в английском

<>
When the Environmental sustainability dashboard is activated, workers may be required to enter additional data into forms while they perform their regular job duties. После активации панели мониторинга устойчивости среды работникам может потребоваться ввести дополнительные данные в формы во время выполнения их обычных должностных обязанностей.
This situation is reflected in staff responses to the question of whether their job descriptions adequately reflected the duties they performed: in an overwhelming majority of cases, it was stated that the actual duties exceeded (often by far) those officially recorded. Эта ситуация нашла свое отражение в ответах сотрудников на вопрос о том, в достаточной ли мере описания их должностных обязанностей соответствуют тем функциям, которые они выполняют: в подавляющем большинстве случаев отмечалось, что объем фактически выполняемых функций превышает (и часто намного) официально указанные обязанности.
Before workers can perform their job duties in the retail store, you must set up the workers in Microsoft Dynamics AX. Прежде чем работник сможет выполнять рабочие задачи в розничном магазине, необходимо настроить функции для этого сотрудника в Microsoft Dynamics AX.
Before a worker can perform job duties in a retail store, you must set up the worker in Microsoft Dynamics AX. Прежде чем работник сможет выполнять рабочие задачи в розничном магазине, необходимо настроить функции для этого сотрудника в Microsoft Dynamics AX.
Vertical job changes are fewer, since the change in job duties and responsibilities must be significant before a change from one band to another is warranted. Вертикальные изменения в должностных функциях случаются реже, поскольку для обоснования перевода из одного диапазона в другой должны произойти значительные изменения в должностных функциях и обязанностях.
A wise person knows when and how to make the exception to every rule, as the janitors knew when to ignore the job duties in the service of other objectives. Мудрый человек знает когда и как сделать исключение из любого правила, так же как уборщики знали, когда игнорировать служебные обязанности в пользу других целей.
Vojislav Koštunica, the current president of what remains of Yugoslavia and the `mildish' nationalist who out-polled Miloševic two years ago, holds a high-profile job with numerous ceremonial duties but little real power. Воислав Коштуница, действующий президент того, что осталось от Югославии, и «мягкий» националист, победивший по голосам Милошевича два года назад, выполняет заметную работу, связанную с выполнением многочисленных церемониальных обязанностей, но обладает незначительной реальной властью.
It just seems like your job as roadhouse proprietress has taken you away from some of your Belle duties. Просто кажется, что твоя работа владелицы придорожной закусочной отдалила тебя от обязанностей Красавиц.
Initially certain occupational risks decreased because of the slow down of the workforce in some sectors, which led to a reduction in accidents, especially fatal accidents; however, other risks increased as a result of job changes, reintegration of workers into the workforce and redefinition of duties in factories and other workplaces. Первоначально определенные профессиональные риски сократились из-за сокращения рабочей силы в некоторых секторах, что привело к снижению количества несчастных случаев, особенно со смертельным исходом; однако при этом увеличились другие риски в результате смены работы, реинтеграции трудящихся в состав рабочей силы и переоценки должностных обязанностей на заводах и в других местах.
Under the emergency job creation programme, 156 supplementary teachers were recruited in the reporting period to undertake duties of those teachers who were unable to reach their workplaces. В соответствии с программой создания рабочих мест в чрезвычайных ситуациях за отчетный период было дополнительно набрано 156 учителей, которые заменили учителей, не имевших возможности добраться до места работы.
Likewise, the corpus of legislation referred to provides that members of unions being formed enjoy job security (for a period not exceeding four months), as do a certain number of union leaders (while exercising their duties and for up to six months thereafter) and candidates for the management board (for three months from the moment they announce their candidacy). Кроме того, в упомянутом нормативном документе сказано, что правом на стабильную работу обеспечиваются члены находящихся в стадии формирования профсоюзов (на срок не более четырех месяцев), определенное число профсоюзных руководителей (в период выполнения своих должностных обязанностей и по окончании их выполнения на период до шести месяцев) и кандидаты в руководящий совет (в течение трех месяцев с момента сообщения о выдвижении кандидатуры).
The Inspectors noted that most of the job descriptions for the JPOs follow the standardized form approved by the donors: they are detailed, containing the description of duties and responsibilities, required skills and qualifications, work experience, and the basic parameters of supervision as well as the training and learning elements. Инспекторы отметили, что большинство описаний должностных функций МСС соответствуют стандартизированной форме, одобренной донорами: они являются подробными, содержат описание функций и обязанностей, требований к навыкам и квалификации, опыту работы, базовые параметры руководства их работой, а также элементы профессиональной подготовки и обучения.
During the 1991 Vienna survey, every effort had been made on a job-by-job basis to identify employers where the incumbents of surveyed posts were required to perform duties outlined in the benchmark job description in a language other than German. В ходе обследования, проведенного в 1991 году в Вене, предпринимались все возможные усилия на основе сопоставления должностей по выявлению нанимателей, сотрудники которых на обследуемых должностях обязаны выполнять функции, предусмотренные базисным описанием должностей, еще на одном языке помимо немецкого.
She also wondered whether women in the Netherlands were generally able to make a free choice to take up part-time employment, or whether they felt compelled to do so, either because of family duties or because they could not find a full-time job. Оратор также интересуется, могут ли вообще женщины в Нидерландах делать свободный выбор в пользу варианта неполного рабочего дня или они вынуждены идти на это либо из-за семейных обязанностей, либо из-за того, что они не могут найти работу с полной занятостью.
However, it is current practice for the Ministry of Civil Service and Administration Reforms to take into consideration elimination of any disparity between men and women in issues relating to the title of posts, nature of duties and qualifications in schemes of service, while reviewing job appellations in the public sector. Вместе с тем в своей деятельности в настоящее время министерство государственной службы и административных реформ исходит из необходимости устранения любого неравенства между мужчинами и женщинами в вопросах, касающихся названий должностей, характера обязанностей и служебной квалификации при рассмотрении заявлений о приеме на работу в государственном секторе.
As a result, the Regional Prosecutor's decision was not a decision impacting on the author's rights and duties and he did not act as a public authority in rejecting the job application. Таким образом, решение областного прокурора не является решением, затрагивающим права и обязанности автора, и, отклоняя заявление о приеме на работу, он не выступал в качестве представителя государственной власти.
Devote your whole attention to your duties. Полностью посвяти себя своим обязанностям.
At a rough estimate, I would say the job will take two weeks. По приблизительной оценке, работа займёт две недели.
How are rights and duties correlative? Как соотносятся права и обязанности?
Tom never talks about his job. Том никогда не говорит о своей работе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!