Примеры употребления "is stuck" в английском

<>
So, Angela is stuck in traffic. Анжела застряла в пробке.
Argentina is stuck in a time warp. Аргентина застряла во временнoй аномалии.
My disc is stuck and I can't get it out Мой диск застрял, и его не удается извлечь
Well, it looks like the floppy disk is stuck in the drive. Похоже, дискета застряла в дисководе.
It is little wonder that actual and potential growth is stuck at around 2%. Стоит ли удивляться, что темпы реального и потенциального роста экономики застряли на отметке около 2%.
My wife is stuck in that hellhole, and I am getting on that plane. Моя жена застряла в той дыре и я должен сесть на самолёт.
China is stuck in a much more fundamental way, stuck between inefficient statism and free enterprise. Китай застрял гораздо более основательно, застрял между неэффективным статичным государственным управлением и свободным предпринимательством.
The power is out in Daphne, and the entire wedding band is stuck in an elevator. В Дафни отключилось электричество, и музыкальная группа застряла в лифте.
My drinking buddy is stuck at the hospital, and I still have to write my speech. Мои собутыльники застряли в больнице, а мне нужно подготовить речь.
Greece is stuck in a vicious cycle of insolvency, lost competitiveness, external deficits, and ever-deepening depression. Греция застряла в порочном круге несостоятельности, потери конкурентоспособности, внешнего дефицита и углубляющейся депрессии.
Cruz is stuck in the bargaining stage of death right now, unable to accept his past sins. Круз застрял на этапе переговоров со смертью, и не в силах признать свои прошлые грехи.
If your disc is stuck in your console, see Manually eject a disc from your Xbox One console. Если диск застрял в консоли, см. статью Извлечение диска из консоли Xbox One вручную.
So China is stuck in a currency-creating cycle: GDP growth encourages investment, which boosts demand for capital. Таким образом, Китай застрял в цикле увеличения объемов валюты. Рост ВВП стимулирует инвестиции, которые увеличивают спрос на капитал.
Despite unprecedented fiscal and monetary stimulus, economic growth remains sluggish, and unemployment is stuck at a worrisomely high level. Несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы экономический рост остается вялым, а безработица застряла на опасно высоком уровне.
Looks like you're hiding out in a laundry room drinking beer while your friend is stuck in a vent. Выглядит, так будто ты спрятался в прачечной и пьешь пиво, в то время, как твой друг застрял в вентиляционной трубе.
Say your cat is stuck up in a tree, and you call the fire department to help you get him down. Скажем, ваш кот застрял на дереве, и вы вызываете пожарных, чтобы помочь ему спустится.
This error means that the test message is sitting in one of the SMTP queues and additional analysis is necessary to determine the reason it is stuck there. Эта ошибка означает, что тестовое сообщение находится в одной из SMTP-очередей и необходим дополнительный анализ для определения причины застревания сообщения в очереди.
As it stands, the Arab world is stuck between an unsustainable economic and political status quo and the inclusive, merit-based economic system that less myopic people in the region know must replace it. Пока что арабский мир застрял на пути между неустойчивым экономическим и политическим статус-кво и инклюзивной, ориентированной на результат экономической системой, которая, как понимают все менее близорукие люди в регионе, обязательно придёт ему на смену.
Today, however, the world is stuck with just the opposite: a dreadfully antiquated process whereby the United States and Europe, despite their economic travails, retain a monopoly on the leadership of the Bank and the IMF, respectively. Тем не менее, сегодня мир застрял как раз в обратном: страшно устаревшем процессе, посредством которого США и Европа, несмотря на свои экономические страдания, сохраняют монополию на руководство Банком и, соответственно, МВФ.
The coders are stuck again. Кодеры снова застряли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!