Примеры употребления "is in danger" в английском

<>
Переводы: все98 быть в опасности56 другие переводы42
With American influence at low ebb, the world is in danger of sliding into a vicious cycle of escalating violence. В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия.
The Governing Council is in danger of running out of adjectives - as well as credibility - if it does not act soon. Совет управляющих рискует не справиться со своими функциями - и потерять доверие - если он не начнёт быстро действовать.
Being out of step also focuses attention on the fact that the ECB is in danger of losing control over inflationary expectations. Расхождение позиций привлекает внимание также к опасности того, что ЕЦБ рискует потерять контроль над инфляционными ожиданиями.
The Republican Party is in danger of being taken over by fanatics who see compromise in government as a form of villainous treachery. Республиканская Партия рискует быть захваченной фанатиками, которые рассматривают компромисс в правительстве как вид подлого предательства.
The complainant asserts that he is in danger of being immediately arrested by the police, tortured or ill-treated or even condemned to death or summarily executed if he is deported to Pakistan. Заявитель утверждает, что если он будет выслан в Пакистан, то он рискует быть тотчас же арестованным полицией, подвергнуться пыткам или жестокому обращению или даже смертному приговору или казни без суда и следствия.
Inevitably, because of lack of experience in this field, Africa is in danger of falling behind in this whole area, and I very much appreciate that sort of donor-State activity with regional organizations. Неизбежно, из-за нехватки опыта в этой сфере Африка рискует отстать во всей этой области, и я весьма признателен за подобную деятельность в рамках отношений государств-доноров с региональными организациями.
The world cannot wait until 2020 to find the necessary resolve: while international negotiations drag on and the momentum that has been generated in the private sector is in danger of dissipating, global warming is progressing. Но ждать ее до 2010 года мы не можем, поскольку воздействие глобального потепления становится все более очевидным. И, в то время как международные переговоры затягиваются, мы рискуем потерять инициативу со стороны организаций частного сектора.
The IG believes that in considering these articles individually rather than as a whole, the Working Group is in danger of overlooking the principle and accordingly of preserving an equitable allocation of risk between carrier and cargo interests. По мнению МГ, рассматривая эти статьи по отдельности, а не в целом, Рабочая группа рискует упустить из виду сам принцип и, следовательно, сохранение справедливого распределения риска между перевозчиком и грузовладельцами.
His child's life is in danger. Жизнь его ребёнка под угрозой.
Belgium is in danger of falling apart. Бельгия на пороге распада.
Africa’s rise is in danger of faltering. Рост Африки находится под угрозой ослабления.
He believes Alan Fitch's life is in danger. Он считает, что жизнь Алана Фитча под угрозой.
Our alliance with the Centre Party is in danger. Наш союз с Центристской партией под угрозой.
But its renaissance is in danger of running out of steam. Но существует риск окончания эпохи возрождения этой страны.
The Atlantic security community is in danger of sleepwalking into war. Сообщество безопасности в Атлантическом регионе сейчас оказалось на грани того, чтобы неосознанно ввязаться в войну.
Modern medicine is in danger of losing a powerful, old-fashioned tool: Современной медицине грозит потеря надежного и проверенного инструмента:
First, in Afghanistan, NATO is in danger of suffering its first military defeat. Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение.
The tide of disarmament is rising, yet the CD is in danger of sinking. Приливная волна разоружения поднимается, и "CD" угрожает затопление.
The endless cycle of reporting on violations of child rights is in danger of becoming a pantomime. Бесконечная работа над отчётами о нарушениях прав детей грозит превратиться в фарс.
When identity politics tries to put labels on us, it is our freedom of imagination that is in danger. Когда политика личности пытается навесить на нас ярлыки, опасности подвергаются наша свобода и воображение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!