Примеры употребления "is commonly understood" в английском

<>
Ideas [...] both when they are right and when they are wrong, are more powerful than is commonly understood. Идеи [...], как правильные, так и ошибочные, сильнее, чем нам кажется.
It is argued that, in the intellectual context, there are many cases where intellectual property is exploited under a non-exclusive licence where it is commonly understood that there may be prior security rights that will continue during the licence term and maintain priority. Следует отметить, что в сфере интеллектуальной собственности часто встречаются ситуации, когда интеллектуальная собственность используется на основе неисключительной лицензии и при этом считается в порядке вещей, что на такую собственность могут распространяться ранее созданные обеспечительные права, которые продолжают действовать в течение срока лицензии и имеют приоритет.
It is commonly understood that ensuring the long-term financing of implementation activities is among the principal challenges to the success of the Strategic Approach. Имеется общее понимание того, что обеспечение долгосрочного финансирования мероприятий по осуществлению деятельности является одной из основных задач в деле обеспечения успеха Стратегического подхода.
And it was not only the learned who knew the shape of the earth - all evidence indicates that this was commonly understood by everyone. И о форме Земли были осведомлены не только грамотные люди — большинство источников свидетельствуют, что все это понимали.
The launching of artificial earth satellites is commonly looked upon as an exploration of space. На запуск искусственных спутников Земли часто смотрят как на исследование космоса.
These are commonly understood as “21st-century skills.” Именно эти умения считаются «навыками 21 века».
It is commonly agreed that the Treaty of Versailles humiliated Germany to a catastrophic extent, that was bound to create resentment and revanchism, and that the gracelessness of the victorious Allies (chief of whom France) was a signal cause of the rise of Hitler. Существует общепринятое мнение, что Версальский договор стал для Германии катастрофическим унижением, которое не могло не породить недовольство и реваншизм, и что бестактность союзных держав (в основном Франции) стала главной причиной прихода к власти Гитлера.
John Maynard Keynes famously wrote that “the ideas of economists and political philosophers, both when they are right and when they are wrong, are more powerful than commonly understood. Джон Мейнард Кейнс написал знаменитую фразу: ««Идеи экономистов и политических философов, правы они или нет, гораздо более могущественны, чем это обычно осознается.
In a bit of absurdist theater, under the new policy Russian scientists who write their papers in English (as is commonly required for publication) must translate them into Russian, because the security service personnel (apparently) cannot read English. В новых правилах есть нечто от театра абсурда. Ученые, пишущие по-английски (что обычно требуется для заграничной публикации), теперь будут вынуждены переводить свои статьи на русский, так как сотрудники службы безопасности, по-видимому, английского не знают.
Even before September 11, this reality was proved once again, when the global economic fallout of the US financial bubble bursting was much sharper than originally predicted, and the linkages across markets stronger than commonly understood. Даже до 11 сентября это было доказано еще раз, когда глобальные экономические последствия лопнувшего американского «финансового пузыря» оказались гораздо тяжелее, чем предполагалось изначально, а связи между рынками – сильнее, чем можно было себе представить.
French President Nicolas Sarkozy's call for the European Central Bank to intervene to curtail the soaring euro is commonly seen as a sign that he neither understands nor trusts markets. Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
Messages would be sent and received using web services and Simple Object Access Protocol (SOAP) and would be formatted using XML (eXtensible Markup Language), which provides for flexible and commonly understood data categories (defined by data tags). Направление и получение посланий будет обеспечиваться благодаря использованию вебуслуг и Simple Object Access Protocol (SOAP), и эти послания будут форматироваться при помощи XLM (расширяемого языка разметки), который предусматривает гибкие и общепонятные категории данных (определяемые при помощи дескрипторов данных).
Rodents, in particular, are sensitive to these noises, and studies show that this sensitivity does not diminish with time, as is commonly assumed. Грызуны, в частности, чувствительны к этим шумам, и исследования показывают, что эта чувствительность не притупляется с течением времени, как это часто считается.
Furthermore, the reference to “capital markets” in paragraph (a) might well, because of the commonly understood meaning of that term, serve to impede securitization transactions involving trade receivables. Кроме того, ссылку на " рынки капитала " в пункте (а) вполне можно понять, в силу общепризнанного значения этого термина, как призванную не допускать сделки в области секьюритизации, связанные с торговой дебиторской задолженностью.
The American made a firm, explicit and apparently sincere commitment to lobby as strongly as possibly for what he calls "comprehensive immigration reform" and what in Mexico is commonly known as "the whole enchilada." Американец сделал твердое, недвусмысленное и очевидно искреннее обязательство лоббировать всеми возможными способами то, что он называет "всесторонней реформой иммиграции" и что в Мексике более известно, как "целая энчилада".
The problem of "moral hazard" - which posits that actors will take excessive risks if they do not expect to bear fully the consequences of their actions - is commonly cited as a reason not to protect shareholders of bailed-out firms. В качестве причины не защищать акционеров "выручаемых" фирм часто приводят идею "нравственного риска", согласно которой люди склонны идти на излишний риск, если знают, что не будут в полной мере отвечать за последствия своих действий.
There is more interest in Sarkozy's populist ideas about currency intervention and adding a new political dimension to monetary policy decisions than is commonly realized. Популистские идеи Саркози о вмешательстве в денежную политику и придании ей нового измерения вызывают больший интерес, чем это принято считать.
religion is commonly used as a way to regulate sexual behavior and relations between the sexes. религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами.
Whether it is the breakup of public monopolies, such as electricity, gas, telecommunications, and even the post office, or the replacement of military conscription by a professional military, or pension reform, France has changed much more than is commonly believed. Было ли это устранение государственной монополии в электрической, газовой, телекоммуникационной и даже почтовой отрасли или замена воинского призыва профессиональной армией, или же пенсионная реформа, но Франция изменилась гораздо сильнее, чем обычно считается.
You gentlemen will be combining sulfur rock, nitrate of potash and charcoal to create what is commonly known as black powder. Вы, господа, будете смешивать серный порошок, калину и селитру, и уголь, чтобы получить великолепный "черный порох".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!