Примеры употребления "irregular" в английском с переводом "нерегулярный"

<>
Irregular molecular stimulation noted in subject seeds. Нерегулярное молекулярное волнение отмечено в подопытных семенах.
If you have irregular periods let someone else do it, not me. Если у вас нерегулярные месячные, идите к кому-нибудь еще, не ко мне.
inflation is triple official forecasts, and basic foodstuffs and fuel are scarce and their supply irregular. инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно.
In 2007, irregular and inadequate supplies of food and medicine were a chronic problem for prisons. В 2007 году хронической проблемой в тюрьмах были нерегулярные и недостаточные по объемам поставки продуктов питания и медикаментов.
But the distribution of proceeds from hydrocarbons is irregular, and the central government has accumulated significant arrears. Но распределение выручки от углеводородов происходит нерегулярно, и центральное правительство накопило значительные задолженности.
Health workers in remote areas face more difficult conditions due to irregular salaries, lack of medicines and equipment. Медицинский персонал в отдаленных районах находится в еще более сложном положении из-за нерегулярной выплаты зарплаты, отсутствия лекарств и оборудования.
Of course, civil war and irregular combatants are not new, as even the traditional law of war recognizes. Конечно, гражданские войны и нерегулярные воинские формирования не новы, также как не всегда соблюдаются и традиционные законы войны.
In such hybrid wars, conventional and irregular forces, combatants and civilians, and physical destruction and information warfare become thoroughly intertwined. В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены.
The supply of water is also highly variable across regions and within countries, with floods and droughts occurring at irregular times. Доступность водных ресурсов также неодинакова внутри отдельных стран и регионов, ввиду того, что наводнения и засухи происходят нерегулярно.
They tend to pay small, irregular or no dividends because they reinvest the majority of their profits to facilitate further growth. Обычно они выплачивают небольшие дивиденды, причем нерегулярно, или не платят дивидендов вообще, поскольку направляют большую часть прибыли на развитие.
However, stocks of pulses and dried whole milk were very low throughout the period under review owing to delayed and irregular arrivals. Вместе с тем, в связи с задержками и нерегулярными поставками в течение всего рассматриваемого периода запасы бобовых и цельного сухого молока оставались на весьма низком уровне.
In addition, there is a shortage of qualified staff and material and financial resources for such services, and an irregular supply of products. Это усугубляется нехваткой квалифицированного персонала, недостаточностью материальных и финансовых средств, выделяемых этим службам, а также нерегулярными поставками продовольствия47.
In the past, the Geneva Convention prescribed how regular prisoners of war and members of irregular military forces should be treated when apprehended: В прошлом Женевская конвенция предписывала, как следует обращаться с попавшими в плен участниками войны, сражавшимися в составе регулярной армии, а также с членами нерегулярных военных подразделений:
Armed groups view conflict as a continuum of political and violent irregular operations over a long period that will provide control over local populations. Вооруженные группы рассматривают конфликт как континуум нерегулярных политических и насильственных действий на протяжении длительного периода, которые призваны обеспечить контроль над местным населением.
You hold sole responsibility for any damage caused due to any act or omission by you causing inappropriate or irregular use of your account. На Вас лежит вся ответственность за ущерб, причиненный Вашими действиями или бездействием в результате неуместного или нерегулярного использования счета.
Without a definitive disarming of the irregular forces that operate in Lebanon, there can be no guarantee of peace and stability, either within Lebanon or outside. Без окончательного разоружения нерегулярных сил, действующих в Ливане, невозможно обеспечить гарантии мира и стабильности ни в Ливане, ни за его пределами.
The new guidelines address this by calling for forgiveness of “original sins” – irregular or illegal activities or tax evasion by private entrepreneurs in their firms’ early days. Новые руководящие принципы решения этой проблемы, призывают к прощению “первоначальных грехов” – нерегулярной или незаконной деятельности, или уклонения от уплаты налогов, со стороны частных предпринимателей в начале деятельности их фирм.
The first category concerns irregular flight paths of specific aviation companies that could have a link to the Democratic Republic of the Congo, including flights carrying weapons. К первой категории относятся нерегулярные рейсы определенных авиационных компаний, которые могут иметь связь с Демократической Республикой Конго, включая рейсы для перевозки оружия.
In conclusion, although there is progress in contribution collections, WMO still has considerable problems, such as significant payment delays, chronic arrears, and irregular and unpredictable contribution inflows. В заключение, несмотря на достижение прогресса в сборах взносов, ВМО все еще имеет значительные проблемы, такие как серьезные задержки платежей, хронические задолженности по взносам и нерегулярные и непредсказуемые их поступления.
It means your body has a massive amount of iron in it, which has burnished your skin, accounts for your irregular heartbeat and accumulated in your joints. Это означает, что в вашем теле огромное количество железа, которое обжигает вашу кожу и является причиной нерегулярного сердцебиения, а также накапливается в суставах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!