Примеры употребления "involvement" в английском с переводом "причастность"

<>
He and his wife lied about their involvement. Он и его жена лгали о своей причастности.
In fact, a grand jury was convened to investigate your involvement. Кстати, присяжные были созваны для расследования вашей причастности.
They were never charged - or provided with evidence of their involvement. Ни обвинений, ни доказательств их причастности к преступлению им никогда предоставлено не было.
Thames Valley police has ruled out “third-party involvement at this stage”. Полиция Темз-Вэлли исключила «причастность третьей стороны на данном этапе».
Various inquiries conducted in Belgium have pointed to his involvement in arms trafficking to Algeria. В ходе различных разбирательств, проведенных в Бельгии, была установлена его причастность к поставкам оружия в Алжир.
In May, Deputy Defense Secretary William Lynn did not confirm or deny American involvement in Stuxnet. В мае заместитель министра обороны Уильям Линн (William Lynn) не стал ни подтверждать, ни опровергать причастность Америки к разработке и запуску Stuxnet.
The analysis underlined the alarming state of public awareness of child prostitution and the involvement of adults. Анализ подчеркнул тревожное состояние осведомленности общества о детской проституции и причастность к ней взрослых.
Considering the tangled involvement of Iran's leaders in the economy, the effect of sanctions should not be underestimated. Принимая во внимание запутанную причастность лидеров Ирана к экономике, эффект санкций нельзя недооценивать.
We're government agents investigating your involvement with the two horses whose jockeys fell into a coma this week. Мы правительственные агенты, расследующие вашу причастность к тому, что двое жокеев были покалечены вашими лошадьми.
The direct or indirect involvement of peacekeeping, peace-building, civilian policing, humanitarian and diplomatic personnel in trafficking raises special concerns. Особую озабоченность вызывает прямая или косвенная причастность персонала операций по поддержанию мира, миростроительству, гражданской полиции и гуманитарного и дипломатического персонала к торговле людьми.
The provision was considered disproportionate and discriminatory, since it applied differently to non-nationals and nationals suspected of involvement in terrorism. Это положение было сочтено несоразмерным и дискриминационным, поскольку оно дифференцированно применялось в отношении неграждан и граждан, подозреваемых в причастности к терроризму.
Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo. Обе компании эксплуатируют воздушные суда, которые были ранее лишены регистрации по подозрению в причастности к нарушению эмбарго на поставки оружия в Либерию.
Despite clear indications of involvement of organized crime in the black market for human organs, the extent of the problem remains unclear. Несмотря на наличие явных признаков причастности организованной преступности к сделкам на черном рынке органов человека, масштабы этой проблемы еще не уточнены.
Although no one has claimed responsibility for the attack, its nature and method suggest the involvement of groups linked to Osama bin Laden. И хотя никто не взял на себя ответственность за это убийство, его характер и способ дают основание полагать причастность групп, связанных с Усамой бен Ладеном.
Before ooniprobe, such censorship was difficult to detect, leading to a lack of accountability, with governments and ISPs often denying any and all involvement. До появления ooniprobe подобные случаи цензуры было трудно отследить, что приводило к отсутствию ответственности, поскольку власти и интернет-провайдеры полностью отрицали свою причастность к ним.
The extradition of Brazilians is prohibited, except for naturalized citizens, in case of common crimes committed before naturalization or of proven involvement in illicit drug trafficking. Выдача бразильцев запрещена, не считая натурализованных граждан в случае общеуголовных преступлений, совершенных до натурализации, или доказанной причастности к незаконному обороту наркотиков.
The nation state has been, and continues to be, the relevant unit of belonging and civic involvement for most human beings for more than two centuries. На протяжении более двух столетий для большей части населения Земли национальное государство было, и все еще остается значимой единицей измерения принадлежности и гражданской причастности.
But so far, Pakistanis have tended to view the violence as an unnecessary and avoidable result of Pakistan’s involvement in the US-led “war on terror.” Но пока пакистанцы склонны рассматривать насилие как ненужный и устранимый результат причастности Пакистана к “войне с террором” под руководством США
The trial of the 27 individuals accused by MLC of involvement in the atrocities in and around Mambasa began on 18 February and lasted until 25 February. Суд над 27 лицами, которых КДО обвинило в причастности к зверствам, совершенным в Мамбасе и ее окрестностях, начался 18 февраля и продолжался до 25 февраля.
Furthermore, at the present stage of our investigations, it is premature to speak of the involvement of al-Qaida in the attacks of 16 May 2003 in Casablanca. С другой стороны, на нынешнем этапе расследований было бы преждевременно вести речь о причастности организации «Аль-Каида» к нападениям, имевшим место 16 мая 2003 года в Касабланке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!