Примеры употребления "introducing requirements" в английском

<>
Recalling the invitation of WP.29 to consider the possible limitation of vehicle fuel tank capacity, the GRSG Chairman reported that GRSG would continue, the consideration of this issue, as well as the proposal for amendments to Regulation No. 34, introducing requirements fuel tanks to be approved as separate technical units at its next session. Напомнив о предложении WP.29 рассмотреть вопрос о возможном ограничении емкости топливного бака транспортного средства, председатель GRSG сообщил, что GRSG на своей следующей сессии продолжит рассмотрение этого вопроса, а также предложения о поправках к Правилам № 34, предусматривающего введение предписаний о топливных баках, подлежащих официальному утверждению в качестве отдельных технических единиц.
also noted the concerns raised during the ITC session by some countries on the proposal of amendments to Regulation No. 48, introducing requirements for the mandatory installation of conspicuity markings on heavy duty vehicles. также отметил выраженные на сессии КВТ некоторыми странами опасения в связи с предложением о внесении в Правила № 48 поправок, предусматривающих введение требований об обязательном нанесении маркировки с улучшенными светоотражающими характеристиками на транспортных средствах большой грузоподъемности.
GRSG considered GRSG-90-6, tabled by France, introducing requirements for electrical parking brakes to be also used as devices to prevent unauthorized use. GRSG рассмотрела представленный Францией документ GRSG-90-6, вводящий требования к электрическим стояночным тормозам, которые также предлагается применять в качестве устройств для предупреждения несанкционированного использования.
After more than a half-century of Israeli-Palestinian conflict, translating opportunity into reality will be difficult enough without introducing new requirements that, however desirable, are not essential. После более чем полувекового израильско-палестинского конфликта превратить шанс в реальность будет достаточно трудно, не вводя новых требований, которые, как бы они ни были желательны, не являются обязательными.
Before introducing new requirements or prolonging existing rules for inspection, control and testing of goods in international trade, the authorities concerned should make cost and benefit assessments of proposals in consultation with the business community. Прежде чем вводить новые требования или продлевать срок действия существующих правил, касающихся инспектирования, контроля и тестирования товаров, обращающихся в международной торговле, соответствующим органам в консультации с деловыми кругами следует проводить оценку предложений с точки зрения затрат и результатов.
In this directive, the concept is further developed by introducing common requirements for and common elements of a safety management system that must be implemented also by infrastructure managers. В директиве данная концепция получает дальнейшее развитие благодаря введению общих требований и общих элементов системы управления безопасностью, которые должны внедряться также управляющими инфраструктур.
It was stated that the provisions were unnecessary, in that general provisions of law already gave the procuring entity the right to reject ALTs irrespective of whether it had been reserved in the solicitation or equivalent documents, and for good governance reasons, this right should not be fettered by introducing additional requirements. Было указано, что необходимость в этих положениях отсутствует, поскольку общие нормы права уже наделяют закупающую организацию правом отклонить АЗЦ, независимо от того, оговорено ли это в тендерной или эквивалентной документации, и поскольку, в силу причин, связанных с принципом благого правления, это право не следует ослаблять путем включения дополнительных требований.
Delegations expressed doubt as to the real value and practical implications for the Organization's human resources policies of introducing monitoring and evaluation skill requirements in the recruitment and appointment of programme managers at the P-5 level and above. Делегации выразили сомнение в отношении реальной ценности и практического значения для политики Организации в области людских ресурсов введения дополнительных требований о наличии при найме и назначении руководителей программ в ранге С-5 и выше навыков в области контроля и оценки.
Mr. Sach (Controller), introducing the report of the Secretary-General on resource requirements for procurement investigations, said that the report provided background information on the Procurement Task Force that had been established under the aegis of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to conduct investigations into a number of irregularities concerning procurement. Г-н Сейч (Контролер), представляя доклад Генерального секретаря о потребностях в ресурсах для расследований в области закупочной деятельности, говорит, что в докладе содержится справочная информация о Целевой группе по закупочной деятельности, созданной под эгидой Управления служб внутреннего надзора (УСВН) для расследования ряда нарушений в области закупочной деятельности.
I believe that the government will act on all of these reasons for high saving, making credit more widely available, introducing a health insurance system, and relaxing some of the down-payment requirements. Я полагаю, что правительство будет действовать с учётом всех этих стимулов к накоплению, сделав кредит более доступным, введя систему доступного страхования здоровья, и облегчив некоторые требования, связанные с уплатой первоначальных взносов.
Introducing flexible working arrangements in all Secretariat departments, subject to work requirements, from 1 January 2003; с 1 января 2003 года во всех департаментах Секретариата будут созданы возможности для работы по гибкому графику с учетом производственных потребностей;
As a result of introducing new regulations it will be necessary to incur higher investments to adapt hard coal-fired power units to the new environmental protection requirements- involving amongst others the application of catalytic nitrogen (NOx) removal from flue gases. Принятие новых правил повлечет за собой увеличение инвестиций для приведения угольных электростанций в соответствие с новыми требованиями в области охраны окружающей среды, что, в частности, потребует применения каталитического удаления азота (NOx) из топочных газов.
Mr. Saha (Acting Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ), said that the Advisory Committee viewed document A/60/424 as an interim report, since it fell short of meeting all the requirements of the requested implementation report. Г-н Саа (Исполняющий обязанности Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя связанный с этим вопросом доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), говорит, что Консультативный комитет рассматривает документ А/60/424 в качестве промежуточного доклада, поскольку он не полностью отвечает всем требованиям запрошенного доклада об осуществлении.
Mr. Kuznetsov (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of ACABQ, said that the Advisory Committee's recommendation on the budget of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) took account of its observations on the proposed staffing requirements, as well as on consultants, outsourcing, travel, vehicles and information technology equipment. Г-н Кузнецов (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя соответствующий доклад ККАБВ, говорит, что в рекомендации Консультативного комитета в отношении бюджета Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) учтены высказанные им замечания в отношении предлагаемых кадровых потребностей, а также консультантов, внешнего подряда, поездок, автотранспортных средств и информационных технологий.
Ms. McLurg (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, said that the programme budget outline should present the fullest possible picture of the Organization's estimates of resources for the coming biennium, yet the outline under consideration fell short of those requirements. Г-жа Маклерг (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, говорит, что наброски бюджета по программам должны давать как можно более полную картину потребностей Организации в ресурсах на предстоящий двухгодичный период, однако рассматриваемые наброски не удовлетворяют этим требованиям.
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions), introducing the Advisory Committee's report on conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee in the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), said that the Advisory Committee had noted that estimates had been prepared without the benefit of experience with respect to the servicing requirements of the Counter-Terrorism Committee. Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам), представляя доклад Консультативного комитета о конференционном и вспомогательном обслуживании Контртеррористического комитета в осуществление резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, говорит, что Консультативный комитет отметил, что смета была подготовлена в отсутствие какого-либо опыта, с учетом которого можно было бы определить потребности Контртеррористического комитета в обслуживании.
(2) complying with all legal requirements, rules and regulations applicable to the introducing broker; (2) соответствие всем юридическим требованиям, правилам и нормам, применимым к представляющим брокерам;
Efforts of the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) in aligning its financial reporting requirements with those of the IASB and its efforts in introducing an extensible business reporting language (XBRL) in association with a taxonomy to facilitate communication between textual information and databases/quantitative information; усилия Комиссии США по ценным бумагам и биржам (КЦББ) по приведению ее требований к финансовой отчетности в соответствие с требованиями МССФУ и ее усилия по внедрению расширяемого языка деловой отчетности (XBRL) вместе с соответствующей таксономией для облегчения перевода текстовой информации в базы данных/количественную информацию и наоборот;
Recognizing the need for the administrative agent or management agency to consolidate the agencies'varied reporting requirements in the harmonized process, the Executive Committee agencies are introducing standard donor agreements and reporting formats. Входящие в состав Исполнительного комитета учреждения, признавая необходимость консолидации административным агентом или управляющим агентством различных требований в отношении отчетности учреждений в рамках согласованного процесса, занимаются в настоящее время внедрением стандартных донорских соглашений и форматов отчетности.
Over the years, trade facilitation efforts conducted by international or national bodies in various countries or sectors have introduced improvements in the information flows, by analysing the processes, simplifying the requirements, harmonizing procedures and documentation, standardizing commercial practices and introducing agreed codes for the representation of information elements. Со временем усилия по упрощению процедур торговли, предпринимаемые международными и национальными органами в различных странах и секторах, способствовали повышению эффективности информационных потоков благодаря анализу процессов, упрощению требований, унификации процедур и документации, стандартизации коммерческой практики и использованию согласованных кодов для представления элементов информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!