Примеры употребления "introduces" в английском с переводом "вводить"

<>
In addition, it introduces fiduciary duties for directors; Кроме того, им введены обязанности доверительных собственников применительно к директорам;
It introduces some significant improvements for majority voting in the Council of Ministers. Она вводит некоторые значительные улучшения, связанные с мажоритарным голосованием в Совете Министров.
The delay results from using a proxy server, which introduces an additional hop for authentication. Эта задержка вызвана прокси-сервером, который вводит дополнительный прыжок для проверки подлинности.
This article introduces the vertical credit spread which comes in two shapes: the bull put spread and the bear call spread. Эта статья - введение в вертикальные кредитные спрэды, которые бывают двух типов: бычий пут-спрэд и медвежий колл-спрэд.
Microsoft Dynamics AX 2012 R3 introduces an Expiration Time field, which is set to the default company-specific time of day. В Microsoft Dynamics AX 2012 R3 введено поле Время окончания срока действия, в котором указано время суток конкретной компании по умолчанию.
Here physics introduces scales of distances, atoms to galaxies, scales of time, nanoseconds to centuries, and scales of energy from electron volts to megajoules. Здесь физика вводит понятие расстояний различных масштабов (атомы и галактики), времени различных масштабов (наносекунды и века) и энергии различных масштабов (электрон-вольт и мегаджоуль).
Just realize that the futures behind the products introduces further volatility into an already volatile trading product and put your long term money elsewhere. Просто поймите, что фьючерсы в основе этих продуктов вводят дополнительную волатильность в уже волатильный продукт и вложите свои долгосрочные деньги куда-нибудь еще.
The EU regulation introducing net revenue recording for taxes in the ESA95 introduces the capital transfer method as an alternative to net revenue recording. В постановлении ЕС, на основании которого в ЕСС-95 был введен способ регистрации налогов на базе чистых поступлений, в качестве альтернативы регистрации чистых поступлений был предложен метод капитальных трансфертов.
The draft constitutional document presented last week introduces small but significant changes that may empower Europe's citizens to both identify with and criticize Europe. Проект документа конституции, представленный на прошлой неделе, вводит немногие, но существенные изменения, которые могут предоставить гражданам Европы возможность как отождествлять себя с ней, так и критиковать ее.
The third edition also introduces the concept of biosecurity and addresses new threats to public health from deliberate misuse and release of microbiological agents and toxins. Третье издание также вводит концепцию биобезопасности и отражает новые угрозы общественному здравоохранению от спровоцированного ненадлежащего использования и высвобождения микробиологических агентов и токсинов.
Steve Nison, the man largely attributed to popularizing candlestick charting in the West, introduces the Tweezers bottoming and topping pattern in his book "Japanese Candlestick Charting Techniques." Стив Нисон, которому приписывают популяризацию свечных графиков на Западе, вводит понятие модели вершины и основания "пинцет" в своей книге "Японские свечи: графический анализ финансовых рынков".
It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time. Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока.
The amendment, which introduces the provision of summary records of the Committee's proceedings, had been agreed on by the Committee at its informal meetings in October 2004. Поправка, вводящая в текст правил процедуры положение, касающееся кратких отчетов о заседаниях Комитета, была одобрена Комитетом в ходе его неформального совещания, состоявшегося в октябре 2004 года.
Either it could take steps to boost tax revenues, such as by improving property-tax collections (currently extremely low), or it could reduce the level of any basic income it introduces. Либо оно предпримет меры по увеличению налоговых доходов, например, повысив собираемость налога на недвижимость (сейчас он крайне низок), либо оно снизит размер вводимого базового дохода.
Legislation that introduces non-possessory security by way of narrow and divergent exceptions to the traditional principle of the possessory pledge, as is the case with some countries, could not achieve this result and should be revised. Законодательство, которое вводит непосессорное обеспечение путем установления узких и различающихся исключений из традиционного принципа посессорного залога, что имеет место в случае некоторых стран, не может достичь такого результата, и его следует пересмотреть.
The Maritime Labour Convention, 2006, covers all of the elements necessary to achieve decent work for seafarers and introduces a system for certification that the working conditions on a ship concerned meet the requirements of the Convention. Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве охватывает все элементы, необходимые для обеспечения достойных условий труда моряков, и вводит систему удостоверения того, что условия труда на данном судне соответствуют требованиям Конвенции.
The Belgian Act of 16 June 1993 (as amended by the Act of 23 April 2003) relating to the suppression of serious violations of international humanitarian law introduces significant departures from Belgian criminal law in both procedure and substance. Бельгийский Закон от 16 июня 1993 года (с поправками, внесенными Законом от 23 апреля 2003 года) о наказании за серьезные нарушения международного гуманитарного права вводит важные отступления по отношению к уголовному законодательству Бельгии как в плане процедуры, так и по существу.
Lastly, the Sensitive Materials Control Act defines and regulates offences and administrative penalties, and introduces an additional provision which establishes the concept of the “economic group” in order to cover all situations which may relate to trafficking or trading in sensitive goods. Наконец, закон о регулировании «чувствительных» товаров определяет и регламентирует административные нарушения и санкции и вводит дополнительное положение, устанавливающее концепцию экономической группы, с целью охватить все ситуации, которые могут иметь отношение к обороту чувствительных товаров или к торговле ими.
2889/2001 introduces new institutions, such as: afternoon medical services, expansion of the National Centre for Emergency Health Care, staffing of health services and intensive care units, upgrading of specific health services and especially of intensive care services and a doctors assessment scheme. Кроме того, законом № 2889/2001 предусмотрены следующие дополнительные меры: создание вечерних медицинских служб; расширение Национального центра скорой медицинской помощи; укомплектование кадрами медицинских служб и отделений интенсивной терапии; укрепление специализированных медицинских служб и особенно отделений интенсивной терапии; введение системы аттестации врачей.
The Pensions Act 1995 equalises the state pension age for men and women at 65 by 2020, as well as the age up to which men and women are required to pay National Insurance contributions; it also introduces a fully equalised state pension scheme. Закон о пенсиях 1995 года предусматривает введение к 2020 году единого, 65-летнего, возраста выхода на государственную пенсию для мужчин и женщин, а также единого возраста, до которого мужчины и женщины обязаны уплачивать взносы в Фонд государственного страхования; кроме того, он предусматривает внедрение полностью равноправной государственной программы пенсионного обеспечения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!