Примеры употребления "intertwined" в английском

<>
Переводы: все103 переплетаться41 переплетать20 другие переводы42
We are pursuing three intertwined ideas. Мы рассматриваем три взаимосвязанные идеи.
Politics and advertising are closely intertwined. Политика и реклама тесно связаны между собой.
· Financial institutions are too intertwined to fail; · Финансовые институты слишком взаимосвязаны, чтобы обанкротиться;
The challenges of our time are many, complex and intertwined. Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны.
Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests. Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы.
The work suggests that the brain’s sense of space and time are intertwined. Это говорит о том, что чувства пространства и времени в головном мозге взаимосвязаны.
Now it's understandable that this has all got intertwined over hundreds of years. Теперь понятно, как оказалось, что все так перемешалось за сотни лет.
Another problem is that most Western economies have long since become deeply intertwined in global supply chains. Ещё одна проблема связана с тем, что большинство западных стран уже давно и глубоко встроились в глобальные производственные цепочки.
Minimizing the risks they pose requires recognizing that they are intertwined with the social, behavioral, and cultural landscape. Для минимизации рисков, которые они создают, следует признать, что эти угрозы тесно вплетены в социальный, поведенческий и культурный ландшафт.
This may prove to be a challenging requirement given the intertwined nature of companies and of the banking sector. Это может оказаться весьма сложным, учитывая тесную взаимосвязь компаний и банковского сектора.
Because only once before has the fate of individual people and the fate of all of humanity been so intertwined. Потому что только однажды судьбы отдельных людей и судьба всего человечества были настолько взаимосвязаны.
Irrevocably, their names will forever be intimately intertwined with the peaceful revolution of 1986 which restored our liberty and democracy. Их имена всегда будут связывать с мирной революцией 1986 года, которая восстановила нашу свободу и демократию.
The structurally conservative network of intertwined institutions lacks the flexibility and creativity needed to give an innovative answer to globalization. Структурно консервативная сеть взаимосвязанных учреждений не обладает гибкостью и креативностью, которые необходимы для того, чтобы дать новаторский ответ глобализации.
She seems clueless about how an open market economy works, and unaware that international trade, investment, and migration are intertwined. Похоже, что она совершенно не понимает, как именно работает открытая рыночная экономика, и не в курсе, что международная торговля, инвестиции и миграция взаимосвязаны.
As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era’s geopolitical challenges. Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи.
• Financial institutions are too intertwined to fail; the part of AIG that cost America’s taxpayers $180 billion was relatively small. • Финансовые институты слишком взаимосвязаны, чтобы обанкротиться; часть AIG, которая стоила американским налогоплательщикам 180 миллиардов долларов, была относительно незначительной.
All of these aspects of sustainability are intertwined and complementary, and cities provide the context in which this is most clear. Все эти аспекты развития взаимосвязаны и взаимодополняют друг друга, и города обеспечивают те условия в которых это очевидно.
it's actually become a question that's become deeply intertwined with the politics and the cultural history of South Asia. она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
In The Influence of Sea Power upon History, published in 1890, Mahan argued that maritime power and economic development were deeply intertwined. В книге «Влияние морской силы на историю», опубликованной в 1890 году, Мэхэн утверждал, что морская сила и экономическое развитие тесно связаны друг с другом.
Indeed, the Rajapaksa government, and the majority Sinhalese, must understand that the political and economic reforms needed to achieve a lasting peace are inextricably intertwined. В целом, правительство Раджапаксы и сингальское большинство должно понять, что политические и экономические реформы, необходимые для достижения прочного мира, тесно взаимосвязаны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!