Примеры употребления "intertwined" в английском

<>
Nature and nurture became thoroughly intertwined. Природа и воспитание тщательно переплелись.
Their lives are intertwined and yet diverse. Их жизни переплетены, но в тоже время различны.
They have a very rich, intertwined geometry. У них очень сложная, переплетенная геометрия.
We are neighbors, our histories and populations intertwined. Наши страны соседи. Наши истории и населения переплетены.
And greed and hubris are intimately intertwined when it comes to recklessness. И жадность, и высокомерие тесно переплетаются, приводя к безрассудству.
In fact, Kosovo’s fate is intertwined with the EU’s own. В действительности, судьба Косово переплетена и взаимосвязана с судьбой самого ЕС.
In the twenty-first century, human rights and security will be inextricably intertwined. В двадцать первом веке права человека и безопасность будут тесно переплетены.
On the contrary, secularism – whatever its particular legal framework – and democracy are intertwined. Напротив, политика отделения церкви от государства – особенно в рамках правовой системы - и демократия переплетены друг с другом.
An Arab-Israeli peace requires a comprehensive approach, because the problems at stake are intertwined. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
But technologies and business are too globally intertwined to divide the world into economic blocs. Но технологии и бизнес слишком глобально переплетены для разделения мира в экономические блоки.
In addition to becoming bolder and more expansive, it has become increasingly intertwined with fiscal policy. Помимо того, что она становится более смелой и экспансивной, она все больше переплетается с фискальной политикой.
Moreover, a distortion of private incentives affects public incentives as well, and the two become intertwined. Более того, искажение побудительных мотивов в частном секторе влияет на общественные инициативы, так что оба они оказываются тесно переплетенными друг с другом.
CLSA's Wood emphasizes about how "the banking and sovereign problems will become even more intertwined." Вуд из CLSA подчеркивает, что «проблемы суверенного долга и банковской системы будут еще теснее переплетаться друг с другом».
And architecture is so closely intertwined with it because we are born somewhere and we die somewhere. Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями - мы где-то рождаемся и где-то умираем.
And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune. И если наши судьбы переплетаются, то мы верим, что это хорошая карма.
In hybrid warfare, conventional and unconventional forces, combatants and civilians, physical destruction and information manipulation become thoroughly intertwined. В гибридной войне обычная и нетрадиционная военная сила, военные и гражданские лица, физическое разрушение и информационное манипулирование оказываются плотно переплетены.
Money and government debt are now so intertwined that the analytical basis for central bank autonomy has disappeared. Деньги и госдолг оказались сейчас так тесно переплетены, что исчезла сама логическая основа для автономности центральных банков.
Farmers and beer companies find their fates intertwined in the intriguing century-old tale of Prickly Pear Creek. Судьбы фермеров и пивоваренных компаний оказались сложным образом переплетены в столетней сказке о Прикли Пир Крик.
In such hybrid wars, conventional and irregular forces, combatants and civilians, and physical destruction and information warfare become thoroughly intertwined. В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены.
America's interests are now so closely intertwined with China that a policy to isolate or confront it is not feasible. Интересы Америки теперь настолько сильно переплетены с Китаем, что политика изоляции или конфронтации просто неосуществима.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!