Примеры употребления "intersection of sets" в английском

<>
The fact that we can't blow up that dome kind of sets everybody to thinking that this dome thing is bigger and stronger and more important than any of us can ever really think about. Факт в том, что мы не можем взорвать этот купол заставляет каждого задуматься, что этот купол гораздо больше, сильнее и намного важнее, чем каждый из нас мог когда-либо себе представить.
Genetic prediction marks the intersection of scientific possibilities, economic interests, and consumer hopes and expectations. Анализ генетической предрасположенности является пересечением научных возможностей, экономических интересов, надежд и ожиданий потребителей.
I do have a plan, but in order for me to tell you what that plan is, I need to tell you a little story, which kind of sets the stage. У меня есть план, но чтобы рассказать вам о нем, я должен начать с небольшой истории, которая введёт вас в курс дела.
Do not forget that when you travel south of here, at the intersection of the road. Не забудь, когда поедешь обратно домой, дорога разветвляется.
The paper is intended to facilitate the discussion by the Working Group of the development of sets of (headline) indicators for use in national environmental reporting, especially in countries in transition. Этот документ призван облегчить обсуждение Рабочей группой вопроса о разработке наборов (ключевых) показателей для использования в национальной экологической отчетности, особенно в странах с переходной экономикой.
At the intersection of Melrose and Sweetser. Угол Мелроуз и Свитцер.
The development and implementation of indicators at the national level can only take place through the establishment of national programmes, development of sets of indicators, improved communication and cooperation through the establishment of coordinating mechanisms, further methodological development and training, and improved data and statistics underlying the indicators. Разработка и применение показателей на национальном уровне могут быть обеспечены только путем создания национальных программ, выработки наборов показателей, повышения эффективности коммуникации и сотрудничества на основе создания механизмов координации, дальнейшей разработки методологии и обеспечения профессиональной подготовки, а также повышения качества данных и статистической информации, лежащих в основе этих показателей.
The intersection of light and dark will bring calamity to this earth. Схватка между силами света и тьмы, принесет разрушения в этот мир.
For starters, we can look at the intersection of economics and public health. Для начала, мы можем взглянуть на переплетение экономики и общественного здравоохранения.
In fact, an entirely new field of study is emerging at the intersection of data analytics and sociology: computational social science. Действительно, на пересечении анализа данных и социологии возникает совершенно новая область исследований: вычислительное обществоведение.
Probably the greatest danger is the intersection of terrorism with nuclear materials. Вероятно самая большая опасность - это соприкосновение терроризма с ядерными материалами.
It was at this intersection of test and trepidation that today’s vicious circle of geopolitical turmoil was set in motion. Именно это было перекрестком испытания и тревоги, что установившийся сегодня порочный круг геополитической нестабильности был запущен.
Facebook is the chief culprit: with an average of 1.32 billion daily active users, its impact is massive, yet the company refuses to give outside researchers access to the information needed to understand the most fundamental questions at the intersection of the Internet and politics. Главным виновником является Facebook: имея в среднем 1,32 миллиарда активных пользователей ежедневно, он оказывает мощное влияние, но компания отказывается предоставить внешним исследователям доступ к информации, необходимой для понимания самых фундаментальных вопросов на пересечении Интернета и политики.
The responsibility to preserve the environment, stem the spread of communicable diseases, strengthen the international financial architecture, enhance developing-country participation in the global trading system, and facilitate the exchange of knowledge lies at the intersection of national development priorities and global interests. Ответственность за сохранение окружающей среды, борьбу с распространением инфекционных заболеваний, укрепление международной финансовой архитектуры, повышение участия развивающихся стран в глобальной торговой системе и содействие обмену знаниями лежит на пересечении национальных приоритетов развития и глобальных интересов.
Breakthroughs lie at the intersection of technological possibility and market pull. Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса.
And foreign-direct investment has been flowing into the region, with multinationals hoping to capitalize on its rapidly expanding middle class and strategic location at the intersection of China, Japan, and India. И в регион также текут иностранные инвестиции, поскольку транснациональные корпорации надеются заработать на его быстро растущем среднем классе и стратегическом положении на пересечении путей из Китая, Японии и Индии.
If both the Row_num and Column_num arguments are used, INDEX returns the value in the cell at the intersection of Row_num and Column_num. Если используются оба аргумента — и "номер_строки", и "номер_столбца", — функция ИНДЕКС возвращает значение ячейки на пересечении указанных строки и столбца.
The intersection of the second row and third column in the range A2:C6, which is the contents of cell C3. Пересечение второй строки и третьего столбца в диапазоне A2:C6, т. е. содержимое ячейки C3.
The sum of the range starting at B2, and ending at the intersection of the fifth row and the second column of the range A2:A6, which is the sum of B2:B6. Сумма значений из диапазона, начинающегося с ячейки B2 и заканчивающегося пересечением пятой строки и второго столбца диапазона A2:A6, т. е. сумма значений из диапазона B2:B6.
For example, B2 refers to the cell at the intersection of column B and row 2. Например, ссылка B2 указывает на ячейку, расположенную на пересечении столбца B и строки 2.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!