Примеры употребления "interpreting" в английском с переводом "толкование"

<>
The results from New Horizons will be key to interpreting their formation. Результаты, полученные с New Horizons, станут ключевыми для толкования путей их формирования.
I've spent my life interpreting the Scrolls, and I say that all the signs of the prophecy are here. Я всю свою жизнь потратил на толкование свитков, и я говорю, что все знаки пророчества присутствуют.
The Committee bases this general comment on its experience in interpreting the provisions of the Convention in relation to indigenous children. Комитет основывает настоящее замечание общего порядка на своем опыте толкования положений Конвенции применительно к детям из числа коренных народов.
A new Sami Language Act that eliminated difficulties encountered in interpreting the previous Act had entered into force on 1 January 2004. 1 января 2004 года вступил в силу новый Закон о саамском языке, который позволил устранить трудности, возникавшие при толковании прежнего закона.
A teleological approach gave those interpreting a treaty a margin of discretion, so that the interpretation could evolve in the light of circumstances. Телеологический подход оставляет определенную свободу действий при толковании договора, с тем чтобы такое толкование могло меняться с учетом обстоятельств.
However, when interpreting local laws in relation to human rights the courts will have regard to relevant provisions of applicable human rights instruments. Вместе с тем при толковании местных законов, касающихся прав человека, суды учитывают соответствующие положения применимых договоров о правах человека.
seal (use) protocols: the official and unofficial procedures used for seal manufacture, procurement, shipping, storage, accounting, installation, inspection, removal, disposal, reporting, interpreting, and training. протоколы (использования) пломб: официальные и неофициальные процедуры, применяемые для изготовления, закупок, транспортировки, хранения, учета, установки, инспекции, снятия, удаления, описания пломб, толкования результатов их осмотра и подготовки специалистов.
During its 60 years the International Court of Justice has shown that it is ever more important in interpreting, developing and applying international law. За эти 60 лет Международный Суд доказал, что его роль в толковании, разработке норм и применении международного права постоянно возрастает.
The representative of Spain outlined the proposed Spanish Gazetteer Model addressing interpreting information; decentralizing management; updates for a future distributed gazetteer; and implementing search services. Представитель Испании дал описание предлагаемой модели испанского справочника, осветив такие вопросы, как толкование информации; децентрализация управления; обновление справочника в будущем; создание средств поиска информации.
Specifically, the defendant argued that the arbitrators misapplied the CISG and had refused to follow a German Supreme Court case interpreting the CISG (CLOUT Case 123). Ответчик заявил, в частности, что арбитры неправильно применяют КМКПТ и отказались следовать прецеденту толкования КМКПТ Верховным судом Германии (ППТЮ, дело 123).
As a result, in a modernizing environment, doctors and engineers can find themselves in positions of religious authority, leading a Koran study group and interpreting scripture. В результате в модернизирующемся окружении врачи и инженеры могут оказаться в положении религиозных авторитетов, возглавляя группу по изучению Корана и занимаясь толкованием священных книг.
But sects are included in official lists (at the discretion of those who claim a monopoly on interpreting public opinion) and they are repressed through informal pressure. Тем не менее, эти секты включены в официальные списки (на усмотрение тех, кто требует монополии на толкование общественного мнения) и подвергаются репрессиям посредством неофициального давления.
Reviewing annual reports has also highlighted common questions and concerns relating to interpreting and implementing the KPCS and has provided an important resource for review visits and missions. Обзор годовых докладов выявил также общие вопросы и проблемы, связанные с толкованием и применением ССКП, и стал важным источником для обзорных поездок и миссий.
National authorities were interpreting “activities in outer space” to determine which activities of non-governmental entities they would authorize and supervise under article VI of the Outer Space Treaty. Толкование национальными органами власти " деятельности в космическом пространстве " направлено на определение того, какие виды деятельности неправительственных юридических лиц требуют от них разрешения и осуществления надзора в соответствии со статьей VI Договора по космосу.
Preparing the UNCITRAL Yearbook and collecting and disseminating information on legal developments in the field of international trade law, including case law, and interpreting texts prepared by the Commission; подготовка «Ежегодника ЮНСИТРАЛ» и сбор и распространение информации о юридических сдвигах, происходящих в области права международной торговли, включая прецедентное право, а также толкование подготовленных Комиссией текстов;
Their explanatory material includes color illustrations of specific defects and serves as a tool for interpreting the provisions of the standards as well as promoting their international uniform application. Ее пояснительные материалы включают такой аспект, как цветные иллюстрации конкретных дефектов, и служат в качестве средства для толкования положений стандартов, а также для содействия их единообразному применению на международном уровне.
Their explanatory brochures include color photographs illustrating specific defects and serve as a tool for interpreting the provisions of the standards as well as promoting their international uniform application. Пояснительные брошюры содержат цветные фотографии, иллюстрирующие конкретные дефекты, и служат инструментом для толкования положений стандартов, а также для содействия их международному единообразному применению.
Accordingly, the danger of narrowly interpreting listings like GRF * is that unmentioned offices will be able to move assets to safety before they are identified and added to the List. Таким образом, опасность узкого толкования позиций перечня, как в случае ГРФ *, состоит в том, что неупомянутые отделения смогут перевести активы в безопасное место, прежде чем они будут выявлены и включены в перечень.
He had stressed the Committee's exploitation of the potential of the Convention by progressively extending its field of application and broadly interpreting the definition of discrimination contained in article 1. Г-н Сисилианос подчеркнул, что Комитет наращивает потенциал Конвенции путем постепенного расширения сферы ее применения и более широкого толкования определения дискриминации, которое содержится в статье 1.
The point is only- but it is a key point- that the normative environment cannot be ignored and that when interpreting the treaties, the principle of integration should be borne in mind. Единственный- но имеющий ключевое значение- вывод состоит лишь в том, что нельзя игнорировать нормативную среду и что при толковании договоров следует помнить о принципе интеграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!