Примеры употребления "internet service providers" в английском

<>
To implement effective security, the entities best equipped to do so, the Internet service providers, must take the lead. Чтобы безопасность осуществлялась эффективным образом, инициативу должны на себя взять те объекты, которые лучше всего для этого оборудованы – поставщики услуг Интернета (ПУИ).
And some of them are mid-level employees at Internet service providers around the world. Некоторые из них - сотрудники среднего звена в интернет-провайдерах всего мира.
In 2001, 49 % of Brazilian cities had video rental shops, 49 % had record shops, 43 % had bookstores, and 23 % had Internet service providers. В 2001 году 49 % бразильских городов имели магазины аренды видеофильмов, 49 %- магазины звукозаписи, 43 %- книжные магазины и 23 % имели поставщиков Интернет-услуг.
Child pornography on the Internet is a truly global problem and needs global responses from different actors, Governments, law enforcement agencies, the private sector, in particular Internet service providers (ISPs), software designers, credit-card companies, NGOs, including consumers'organizations, the media, teachers and educators, children and their families. Детская порнография в Интернете является подлинно глобальной проблемой и требует принятия глобальных мер различными задействованными сторонами, правительствами, правоохранительными учреждениями, частным сектором, в особенности поставщиками услуг Интернета (ПУИ), разработчиками программ, компаниями кредитных карточек, НПО, включая потребительские организации, средства массовой информации, учителей и воспитателей, детей и их семьи.
On Thursday, Stone-Gross carefully talked more than a dozen internet service providers through the procedures they needed to follow as the attack launched. В четверг Стоун-Гросс внимательно обговорил с десятком с лишним интернет-провайдеров процедуры, которым они должны следовать, когда начнется атака.
Also encourages Member States to seek the cooperation and support of Internet service providers in identifying rogue web sites that show their indifference to international law by supplying controlled pharmaceuticals; рекомендует также государствам-членам добиваться сотрудничества и поддержки поставщиков Интернет-услуг в выявлении мошеннических веб-сайтов, которые игнорируют международно-правовые нормы, осуществляя поставки контролируемых фармацевтических средств;
The supply of a comprehensive, dynamic list of live child sexual abuse websites to Internet service providers, mobile operators, search providers and filtering companies to facilitate the blocking at the network level of access to such content, to protect Internet users from exposure to it and to minimize the perpetuation of the sexual abuse of the child victims through repeated viewing; предоставление полного и регулярно обновляемого перечня действующих веб-сайтов, посвященных сексуальной эксплуатации детей, поставщикам услуг интернета, операторам мобильной связи, операторам поисковых систем и компаниям, выполняющим фильтрацию, чтобы упростить блокирование на уровне сети доступа к этому контенту и защитить пользователей интернета от демонстрации такого контента, а также свести к минимуму продолжение сексуальной эксплуатации жертв-детей посредством неоднократных просмотров;
All of our systems are rigorously tested and connected through multiple Tier 1 Internet Service Providers, ensuring uninterrupted connectivity for our clients throughout the world. Все наши системы тщательно протестированы и подключены при помощи наиболее надежных Интернет-провайдеров, что гарантирует непрерывное соединение для наших клиентов по всему миру.
It was surmised that the errors were computer-made and had occurred during processing and posting of the seller's information on web sites maintained by independent Internet service providers. Было высказано предположение, что ошибки были совершены компьютерным оборудованием в ходе обработки и размещения информации продавца на веб-сайтах, поддерживаемых независимыми поставщиками Интернет-услуг.
Given that tailoring content to such potential customers is expensive, Internet service providers are unlikely to do so without clear incentives like government support or high profit margins. Учитывая, что формирование контента для таких потенциальных клиентов является дорогостоящим, интернет-провайдеры вряд ли будут этим заниматься, не имея четких стимулов, таких как государственная поддержка или высокие прибыли.
Also encourages Member States to seek the cooperation and support of internet service providers in identifying those who operate Internet sites that illegally offer internationally controlled licit drugs, in violation of international law; рекомендует также государствам-членам добиваться сотрудничества и поддержки поставщиков Интернет-услуг в выявлении операторов Интернет-сайтов, через которые в нарушение норм международного права осуществляется незаконное предложение контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков;
Ooniprobe’s network-measurement data not only confirmed the government’s action; it also uncovered which sites were blocked and the different methods used by Internet Service Providers (ISPs) to implement censorship. Полученные ooniprobe данные замеров сетевого трафика не только подтвердили эти действия правительства; они позволили также узнать, какие именно сайты блокировались, а также выявить разнообразные методы, применявшиеся интернет-провайдерами для осуществления цензуры.
Encourages Member States to work closely with Internet service providers to provide appropriate information to law enforcement authorities concerning suspected child exploitation offences, consistent with national legislation, in order to ensure that those suspected offences are investigated; рекомендует государствам-членам тесно взаимодействовать с поставщиками Интернет-услуг в целях представления правоохранительным органам соответствующей информации о подозреваемых преступлениях, связанных с эксплуатацией детей, в соответствием с внутренним законодательством для обеспечения расследования таких подозреваемых преступлений;
As part of our communications and risk management strategy, Statistics NZ is also talking to the telecommunications providers and ISPs (Internet Service Providers) to integrate network load planning for the 2006 Census. В рамках своей стратегии информирования и управления рисками Статистическое управление Новой Зеландии проводит также работу с поставщиками телекоммуникационных услуг и Интернет-провайдерами в целях учета связанных с проведением переписи 2006 года потребностей при планировании сетевой нагрузки.
In this regard, the Commission may wish to consider providing guidance to Member States on what is required in terms of legislation, conditions for successful national and international law enforcement and promotion of the involvement of the private sector, in particular Internet service providers, in the prevention and detection of sexual exploitation of children. В этой связи Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о предоставлении государствам-членам рекомендаций в отношении того, что необходимо сделать в плане законодательства, создания условий для успешной правоохранительной деятельности на национальном и международном уровнях и содействия участию частного сектора, особенно поставщиков Интернет-услуг, в деле предупреждения и обнаружения сексуальной эксплуатации детей.
In doing so, they can help Internet service providers to cut costs and enable them to invest in the "last mile" access networks that they own and operate, thereby improving the Internet experience that they offer to consumers. Это обеспечивает снижение расходов местных интернет-провайдеров и дает им возможность инвестировать в "последнюю милю" местных сетей, которыми они владеют и управляют. Таким образом, улучшаются услуги Интернета, предлагаемые потребителям.
Also invites Member States to work closely with relevant members of the private sector, such as Internet service providers, financial institutions, the travel industry and others who may become aware of suspected offences involving sexual exploitation of children, to ensure that those suspected offences are reported to law enforcement authorities and are appropriately investigated; предлагает также государствам-членам тесно взаимодействовать с соответствующими представителями частного сектора, в частности, поставщиками Интернет-услуг, финансовыми учреждениями, тур-индустрией и другими сторонами, которые могут получать подозрительные сведения о правонарушениях, связанных с сексуальной эксплуатацией детей, для обеспечения того, чтобы такие подозреваемые преступления доводились до сведения правоохранительных органов и должным образом расследовались;
Over a span of months, the team painstakingly went to internet service providers to ask permission to seize GameOver’s existing proxy servers, ensuring that at the right moment, they could flip those servers and disable Slavik’s control. На протяжении нескольких месяцев следователи методично ходили к интернет-провайдерам, прося у них разрешения воспользоваться имеющимися прокси-серверами сети GameOver и уверяя, что настал самый подходящий момент для нейтрализации этих серверов и лишения Славика возможности ими управлять.
The representative referred to a series of recommendations presented to the Commission that included the provision of guidance to Member States on what was required in terms of legislation, conditions for successful national and international law enforcement, and promotion of the involvement of the private sector, in particular Internet service providers, in preventing and detecting the sexual exploitation of children. Он напомнил о ряде рекомендаций, представленных Комиссии, в том числе относительно предоставления государствам-членам рекомендаций в отношении того, что необходимо сделать в плане законодательства, создания условий для успешной правоохранительной деятельности на национальном и международном уровнях и содействия участию частного сектора, особенно поставщиков Интернет-услуг, в деле предупреждения и выявления случаев сексуальной эксплуатации детей.
Working with a cast of dozens, communicating with more than 70 internet service providers and a dozen other law enforcement agencies from Canada to the United Kingdom to Japan to Italy, the team readied an attack to commence on Friday, May 30. Взаимодействуя с десятками и поддерживая связь с более чем 70 интернет-провайдерами, а также с десятком других правоохранительных органов (начиная Канадой и заканчивая Соединенным Королевством, Японией и Италией), следственная группа была готова начать атаку на преступную сеть в пятницу, 30 мая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!