Примеры употребления "internationally harmonised standard" в английском

<>
The Working Party agreed that, since there is an apparent lack of internationally harmonised guidelines and standards in this field, further development is well required. Рабочая группа решила, что ввиду очевидной недостаточности согласованных на международном уровне руководящих принципов и стандартов в этой области настоятельно необходимо продолжить работу в данном направлении.
CEN experts are of the opinion that the calculation of the thicknesses for pressure and dynamic loads should be found in harmonised standard and that a minimum thickness for certain liquids or gases should be covered as a Special Provision in table A of 3.2. Эксперты ЕКС полагают, что расчеты толщины с учетом давления и динамических нагрузок, должны быть изложены в согласованном стандарте и что для некоторых жидкостей или газов минимальная толщина должна быть предусмотрена в специальном положении, указанном в таблице А главы 3.2.
The priority tasks include establishing internationally agreed standard methods for monitoring and mapping natural hazards and related societal vulnerabilities, including the development of hazard-relevant vulnerability indicators and their tracking, and the preparation of working tools to enable their implementation by countries. В число приоритетных задач входит разработка согласованных на международном уровне стандартных методов мониторинга и картографирования зон стихийных бедствий и факторов уязвимости населения, что включает в себя также разработку индикаторов уязвимости перед стихийными бедствиями и отслеживание их изменения, а также подготовку рабочего инструментария, необходимого странам для решения этих задач.
Rather than being subject to an internationally agreed standard, the US and China want the fight against climate change to begin with countries’ individual commitments. Вместо того чтобы подчиняться согласованным международным стандартам, США и Китай хотят бороться с изменениями климата, начав с индивидуальных обязательств стран.
Clearly establish the age of criminal responsibility at 12 years, or at an older age that is an internationally accepted standard, and ensure that children between the ages of 16 and 18 are not considered as adults and are afforded the same protection as younger children under the juvenile justice system; четко установить возраст, с которого наступает уголовная ответственность, в 12 лет или старше, что является приемлемой с точки зрения международной практики нормой, и обеспечить, чтобы система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних обеспечивала детям в возрасте от 16 до 18 лет такую же защиту, как и детям более младшего возраста;
Generally speaking, irrespective of the category of vehicle, the extinguishers must meet requirements set out internationally (above-mentioned EN 3 standard) or in national regulations. В целом независимо от конкретной категории транспортных средств огнетушители должны отвечать предписаниям, определяемым на международном уровне (указанный выше стандарт EN 3) или национальными правилами.
Question 22: Mutual recognition of authentication mechanisms is the key to avoiding that the holder (or his representative) will have to sign the Customs declaration for each separate TIR operation, until an internationally recognized electronic signature standard becomes available. Вопрос 22: Взаимное признание механизмов аутентификации является ключевым фактором во избежание того, чтобы держатель (или его представитель) был вынужден подписывать таможенную декларацию для каждой отдельной операции МДП, пока не будет разработан международно признанный стандарт электронной подписи.
OTP Best Practices are documented using ISO 9000 standards- an internationally acknowledged business process management standard. Наиболее эффективная практика Канцелярии Обвинителя задокументирована с использованием норм ИСО 9000, являющихся международно признанным стандартом управления рабочими процессами.
The incorporation in draft article 8 of the phrase “in accordance with internationally accepted standards” had introduced a wider standard extending to persons who would not all come within the scope of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol thereto. Благодаря включению в проект статьи 8 выражения " в соответствии с международно-принятыми стандартами " был введен более широкий стандарт, распространяющийся на лиц, не все из которых подпадали под действие Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокол к ней.
The staff assessment for 144 internationally recruited staff is estimated on the basis of the 2001/2002 standard cost rates for New York, while the staff assessment for 339 local staff is estimated by using the scale currently applicable in the mission area in accordance with the phased deployment of international and local staff. Налогообложение 144 сотрудников, набранных на международной основе, исчислено по стандартным ставкам 2001/2002 года для Нью-Йорка, а налогообложение 339 местных сотрудников исчислено по шкале, применяемой в настоящее время в районе миссии, с учетом поэтапного развертывания международного и местного персонала. Поступления по плану налогообложения персонала
In this connection, she referred to Section 1.2, which mentioned “internationally harmonized standards” and “reference point for international arbitration” and said that an international standard was the one developed by an international body which according to WTO should be open to at least all WTO members which might not be the case concerning membership of UNECE. В этой связи она сослалась на раздел 1.2, в котором говорится о " международно согласованных стандартах " и " ориентире для международного арбитража ", и отметила, что международный стандарт является таковым, если он разрабатывается международным органом, в работе которого, согласно правилам ВТО, могут участвовать, по крайней мере, все члены ВТО, однако далеко не все члены этой организации входят в состав ЕЭК ООН.
In his delegation's view, the draft articles should function in two ways: to inform a State of its rights and obligations if it committed an internationally wrongful act or if another State breached its obligation towards the first State and, more importantly, as a general standard to which international courts could refer in international disputes. С точки зрения его делегации, проекты статей должны использоваться в двух целях: для информирования государства о его правах и обязанностях, если оно совершает международно-противоправное деяние или если другое государство нарушает свое обязательство в отношении первого государства, и, что более важно, в качестве общего стандарта, на который смогут ссылаться международные суды в случае возникновения международных споров.
Internationally comparable data on life expectancy, on kids' maths and literacy scores, on infant mortality rates, homicide rates, proportion of the population in prison, teenage birthrates, levels of trust, obesity, mental illness - which in standard diagnostic classification includes drug and alcohol addiction - and social mobility. Это сравнимые на международном уровне данные по продолжительности жизни, уровню грамотности и математической подготовки детей, смертности новорождённых, уровню убийств, количеству заключённых, подростковой беременности, уровню доверия, ожирению, психическим заболеваниям, которые, согласно стандартной диагностической классификации, включают в себя наркотическую и алкогольную зависимости, и наконец, данные по социальной мобильности.
The Workshop noted a lack of both an established comprehensive space databank and a depository of information on best practices regarding education, developed to a common standard that was internationally available. На практикуме было отмечено отсутствие всеобъемлющего банка космических данных и хранилища информации об оптимальных видах практики в области образования, необходимых для разработки общепринятого международного стандарта.
Trading partners should use such standard conditions of sale or model contracts as are agreed internationally or within certain trades when they fairly represent the interests of all the parties concerned. Торговые партнеры должны использовать такие стандартные условия продажи или типовые контракты, которые согласованы на международном уровне или в рамках определенных секторов, когда они справедливо отражают интересы всех затрагиваемых сторон.
This chapter will introduce the standard international energy classification, which is intended to organize the internationally agreed definitions of energy sources/carriers into a hierarchical classification system, which would clearly represent the relationships between them and provide a coding system for use in data collection and data processing. Данная глава будет содержать описание стандартной международной энергетической классификации, которая предназначена для организации согласованных определений энергоисточников/энергоносителей в упорядоченную систему классификации и которая будет четко характеризовать взаимоотношения этих определений и содержать систему кодирования для использования при сборе и обработке данных.
It is not a standard form of reparation, in the sense that in many cases the injury caused by an internationally wrongful act of a State may be fully repaired by restitution and/or compensation. Это- не стандартная форма возмещения в том смысле, что во многих случаях вред, причиненный в результате международно-противоправного деяния государства может быть полностью возмещен посредством реституции и/или компенсации.
The Standard Shipping Mark established in this Recommendation should be used for marking on packages moved internationally by all modes of transport, for reproduction in related documents, and for data elements in trade data interchange. Стандартную отгрузочную маркировку, предусмотренную данной рекомендацией, следует применять для маркировки на упаковках при всех видах международных перевозок, для воспроизведения в соответствующих документах и в качестве элементов данных в обмене внешнеторговыми данными.
The Standard Shipping Mark established in this Recommendation should be used for marking on packages moved internationally by all modes of transport, for reproduction in related documents, as data elements in trade data interchange. Стандартную отгрузочную маркировку, предусмотренную данной Рекомендацией, следует применять для нанесения маркировки на упаковках при международных перевозках всеми видами транспорта для воспроизведения в соответствующих документах в качестве элементов данных в обмене внешнеторговыми данными.
For road safety, a set of standard definitions for the main indicators has been agreed with UNECE and ECMT which is compatible with the harmonised CARE Plus indicators derived from the 1993 Council Decision. В области безопасности дорожного движения с ЕЭК ООН и ЕКМТ был согласован набор стандартных определений основных показателей, который является совместимым с согласованными показателями CARE Plus, разработанными на основе решения Совета 1993 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!