Примеры употребления "international non commercial company" в английском

<>
Participation to the Commission on Social Development, New York, 10-21 February 2003: The YFJ presented a statement on behalf of ten International Non Governmental Youth Organisations and followed up the issue of the replacement of the Youth Unit with the Youth Focal Point at the United Nations Secretariat. Участие в работе Комиссии социального развития, Нью-Йорк, 10-21 февраля 2003 года: Европейский молодежный форум представил заявление от имени десяти международных молодежных неправительственных организаций и участвовал в рассмотрении вопроса замены Группы по делам молодежи Координационным центром по делам молодежи в Секретариате Организации Объединенных Наций.
It's obviously a very big commercial company, and so this little, "Shh - it's not really them," was put on the side of the imagery. Очевидно, что это широкая коммерческая кампания, поэтому фраза: "шшш. вы знаете, вообще-то это не они", - была написана на всех изображениях.
Fortunately, just after the earthquake, GeoEye, a commercial company, released satellite imagery with a license, which allowed the open-source community to use it. К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её.
By the end of November, the commercial company MECHEM, which replaced the Slovak demining contingent in June 2004, had fully deployed under a new contract. К концу ноября в соответствии с новым контрактом было завершено развертывание сил и средств коммерческой компании «Мехем», сменившей в июне 2004 года словацкий саперный контингент.
A licence applicant may only be an undertaking carrying on business activities with state assets or a commercial company (usually a limited liability company or a public limited company). Заявления на выдачу лицензий могут подавать лишь предприятия, осуществляющие деловые операции с государственными активами, или коммерческие компании (как правило, компании с ограниченной ответственностью или открытые компании с ограниченной ответственностью).
That intermediate commercial company was the limited liability company, which fell within the scope of draft article 13 and, as a consequence, was covered where appropriate by draft articles 9 and 10, but not by draft articles 11 and 12, which were not referred to in draft article 13. Этим промежуточным типом торговой компании является общество с ограниченной ответственностью, которое подпадает под действие статьи 13, в связи с чем на него в соответствующих случаях распространяются статьи 9 и 10, но не статьи 11 и 12, которые не упоминаются в статье 13.
Space Imaging, a commercial company, owns the high-resolution optical imagery from the IKONOS spacecraft. Коммерческая компания " Спейс имиджинг " владеет оптическим формирователем данных высокого разрешения, получаемых с космического аппарата IKONOS.
For example, reference was made to the limited liability company which existed in civil law systems as an intermediate form of commercial company between a limited company (sociedad anónima) and a partnership (sociedad de personas). Например, указывалось на компании с ограниченной ответственностью, которые существуют в системах континентального права в качестве формы торговой компании, промежуточной между так называемым акционерным обществом (sociedad an * nima) и товариществом (sociedad de personas).
In civil law systems, there exists a type of hybrid commercial company halfway between the corporation or limited company — whose capital is represented by shares that mark the limits of its shareholders'liability and are freely transferable — and the partnership, whose shareholders are fully liable for the company's debts and cannot easily transfer their portion of its assets. В системах континентального права существует своего рода гибридная коммерческая компания, находящаяся между корпорацией или акционерной компанией, капитал которой представлен акциями, определяющими размеры ответственности ее акционеров и являющимися свободно передаваемыми, и товариществом, участники которого несут в полном объеме ответственность за долги компании и не могут свободно передавать свою часть ее активов.
Where the name of the grantor is listed in separate record maintained by the State, for example, a commercial or company register, the State may wish to set up links between the two registers to facilitate accurate data entry. Если наименование лица, предоставляющего право, указано в отдельной записи, которую сохраняет государство, например в коммерческом или корпоративном регистре, то государство, возможно, пожелает установить связи между этими двумя регистрами для содействия вводу достоверных данных.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will clarify that where the name of the grantor is listed in a separate record maintained by the State, for example, a commercial or company register, the State may wish to set up links between the two registers to facilitate accurate data entry. [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что, если наименование лица, предоставившего право, указано в отдельном реестре, который ведет государство, например в торговом реестре или реестре компаний, то государство, возможно, пожелает установить связь между этими двумя реестрами для содействия обеспечению ввода точных данных.
[Note to the Working Group: The Working Group may wish to note that the commentary will clarify that where the name of the grantor is listed in separate record maintained by the State, for example, a commercial or company register, the State may wish to set up links between the two registers to facilitate accurate data entry. [Примечание для Рабочей группы: Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что в комментарии будет разъяснено, что, если наименование лица, предоставляющего право, указано в списке отдельного регистра, который ведет государство, например торгового регистра или регистра компаний, государство, возможно, пожелает установить связь между этими двумя регистрами для облегчения ввода достоверных данных.
Under the new Law on Business Activity of 19 November 1999, an “entrepreneur” is defined as a physical person, a corporate person or a commercial law company without personality at law, as well as partners in a civil partnership. В новом Законе о предпринимательской деятельности от 19 ноября 1999 года «предприниматель» определяется как физическое лицо, юридическое лицо или коммерческое предприятие, не имеющее правосубъектности, а также как партнер в рамках гражданского партнерства.
Test cases were initiated by four writs against BHP lodged in Melbourne, in the names of Rex Dagi, John Shackles, Baat Ambetu and Alex Maun (representing three clans numbering 73 people) and Daru Fish Supplies Pty Ltd (a commercial fishing company). Пробные дела были возбуждены четырьмя заявлениями против БХП, поданными в Мельбурне от имени Рекса Даги, Дона Шэклза, Баата Амбету и Алекса Мауна (представлявших три группы, которые насчитывали 73 человека) и Daru Fish Supplies Pty Ltd (промышленная рыболовная компания).
Arianespace, the world's first commercial space transport company, was established in 1980 to produce and market the Ariane launcher. " Арианспейс ", первая в мире коммерческая космическая транспортная компания, была создана в 1980 году для производства и маркетинга ракеты-носителя " Аrianе ".
Establishing and adhering to the principles of good corporate governance should assist greatly in the prevention of commercial fraud either on the company, or on other parties, with the assistance of employees. Установление и соблюдение принципов надлежащего корпоративного управления должны в значительной мере содействовать предотвращению коммерческого мошенничества в отношении либо компании, либо других сторон, при содействии служащих.
The Board noted that ESCAP contracted a commercial real estate valuation company to undertake a professional review of the facilities in order to determine a comparable market rate for rent, commencing in January 2006. Комиссия отметила, что ЭСКАТО заключила с одной из компаний, занимающихся оценкой стоимости коммерческой недвижимости договор о проведении, начиная с января 2006 года, профессиональной оценки помещений на предмет определения ставок арендной платы, сопоставимых с рыночными.
Illegal commercial activity by an individual or company results in immediate dissolution, without prejudice to any possible criminal liability. Незаконная деятельность лица или объединения, занимающегося коммерческой деятельностью, влечет за собой его незамедлительный роспуск без ущерба для наступления возможной уголовной ответственности.
Licensed production abroad is a commercial arrangement entered into by a company that allows for the transfer of proprietorial rights (such as use of technology, trademarks, production equipment and processes) for the purpose of the manufacture or production of small arms and light weapons, which if they were exported directly from that country would be subject to export control. Лицензированное изготовление за рубежом — это коммерческая сделка, в которую вступает компания и которая разрешает передачу имущественных прав (таких, как право на использование технологии, торговых марок, производственного оборудования и процессов) для целей производства или изготовления стрелкового оружия и легких вооружений, которые, если бы осуществлялась их экспортная поставка из этой страны, подпадали бы под действие контроля за экспортом.
The New Deal created an image of a commercial transaction, like the buyout of a company or an incentive package for executives – something that contracting parties bargain over and agree to. «Новый курс» предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава – то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!