Примеры употребления "international human rights treaties" в английском

<>
Austria is party to practically all major international human rights treaties and has traditionally played an active part in their drafting. Мы не только ратифицировали Европейскую Конвенцию по правам человека, мы также сделали ее частью собственной Конституции.
With regard to treaty reporting and the initiatives to reform the current system, his delegation wished to emphasize the strategic importance of the international human rights treaties. Проявляя интерес к договорным обязательствам по представлению докладов и к инициативам, направленным на реформирование существующей системы, делегация Тимора обращает особое внимание на стратегическое значение международных договоров по правам человека.
In that context, she affirmed that Israel's systematic violations of international law, including the Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, international human rights treaties and numerous Security Council and General Assembly resolutions, were tantamount to war crimes and State terrorism. В этом контексте оратор утверждает, что систематические нарушения Израилем международного права, включая четвертую Женевскую конвенцию, в области защиты гражданских лиц в период войны, международных договоров по правам человека и многочисленных резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи равносильны военным преступлениям и государственному терроризму.
From 6 to 9 March 2001, representatives from the Governments of Kiribati, the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and Palau met in Majuro, Marshall Islands, to review the contents of the principal international human rights treaties and to discuss the implications of their ratification. С 6 по 9 марта 2001 года в Маджуро, Маршалловы Острова, проходило совещание представителей правительств Кирибати, Маршалловых Островов, Федеративных Штатов Микронезии и Палау с целью проведения обзора содержания основных международных договоров по правам человека и обсуждения последствий их ратификации.
Greek courts had developed a constant case law according to which only real property is protected by the Constitution and international human rights treaties. в практике греческих судов было принято считать, что только такой вид собственности, как недвижимость, находится под защитой Конституции и международных договоров по правам человека.
To ensure full respect for and guarantees of the human rights provided for in the Constitution and the international human rights treaties, conventions and agreements ratified by the Republic, and to investigate, officially or at the request of a party, complaints brought to his attention; следить за неукоснительным соблюдением и обеспечением прав человека, закрепленных в Конституции и международных договорах, конвенциях и соглашениях по правам человека, ратифицированных Республикой, проводить в официальном порядке или по соответствующему ходатайству расследование доводимых до его сведения нарушений;
Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties. содействие усилиям по расширению осведомленности и информированности о важном значении всех международных договоров по правам человека.
The Committee noted that the National Human Rights Office is established as an independent state institution, promoting the observance of the fundamental human rights and freedoms of individuals and citizens in Latvia in accordance with the Constitution and international human rights treaties, which are binding for Latvia. Комитет принял к сведению, что Национальное управление по правам человека создано в качестве независимого государственного учреждения, содействующего соблюдению основных прав человека и свобод отдельных лиц и граждан в Латвии в соответствии с Конституцией и международными договорами по правам человека, которые имеют обязательную силу для Латвии.
It will also be important to consult the Office of the High Commissioner for Human Rights to ensure that the law complies with the Constitution and international human rights treaties binding Cambodia and the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms. Важно также проконсультироваться с Управлением Верховного комиссара по правам человека для обеспечения того, чтобы новый закон соответствовал Конституции и международным договорам по правам человека, имеющим обязательную силу для Камбоджи, а также Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы.
The National Human Rights Commission, a comprehensive human rights body which deals with all matters relating to the protection of human rights, including domestic observance of international human rights treaties, was established in November 2005 under the National Human Rights Commission Act passed in May 2005. Национальная комиссия по правам человека была учреждена в ноябре 2005 года на основании принятого в мае 2005 года Закона о Национальной комиссии по правам человека в качестве всеобъемлющего правозащитного органа, который занимается всеми относящимися к защите прав человека вопросами, включая соблюдение внутри страны международных договоров по правам человека.
The National Assembly has a duty to promote and to watch over civil, political, economic and social rights, monitoring the development process and implementation of laws so that the legislature is given the opportunity to strengthen compliance with international human rights treaties and to monitor their implementation. Национальная ассамблея обязана поощрять гражданские, политические, экономические и социальные права и осуществлять надзор за их реализацией, наблюдая за процессом развития и осуществлением законов, с тем чтобы законодательная власть могла обеспечивать более строгое соблюдение международных договоров по правам человека и контролировать их осуществление.
Also bearing in mind its resolution 2000/47 of 25 April 2000, which provides that there is an indissoluble link between human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, international human rights treaties and the foundations of any democratic society, принимая во внимание также свою резолюцию 2000/47 от 25 апреля 2000 года, в которой говорится о наличии неразрывной связи между правами человека, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека и в международных договорах по правам человека, и основами любого демократического общества,
He underlines, however, that States in international human rights treaties and other instruments, including the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and its plan of action, have clearly reiterated their obligation to respect and ensure the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution, enshrined in article 14 of the Universal Declaration of Human Rights. Однако он подчеркивает, что в международных договорах и других соглашениях по правам человека, включая Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций и содержащийся в ней план действий, государства неоднократно в ясной форме заявляли о своем обязательстве уважать и гарантировать право искать убежища от преследования в других странах и пользоваться этим убежищем, закрепленное в статье 14 Всеобщей декларации прав человека.
In 2001 a subregional workshop on the principal international human rights treaties was held for Pacific Island States in Apia, Samoa. В 2001 году для островных государств Тихого океана в Апии, Самоа, было организовано субрегиональное рабочее совещание по основным международным договорам в области прав человека.
technical cooperation programme, OHCHR works in a number of countries on projects aimed at facilitating the ratification of international human rights treaties and consequent harmonization of domestic legislation. В рамках своей программы технического сотрудничества УВКПЧ в целом ряде стран осуществляет проекты, направленные на содействие ратификации международных договоров по правам человека и последующее согласование национального законодательства.
Decides to appoint Mr. Decaux Special Rapporteur with the task of undertaking a detailed study on the universal implementation of international human rights treaties so as to identify international and domestic obstacles to such implementation, to look for effective ways and means in the matter and also to identify the most effective means of ensuring the actual universality of human rights; постановляет назначить г-на Деко Специальным докладчиком с возложением на него задачи проведения подробного исследования по вопросу об универсальном осуществлении международных договоров по правам человека в целях выявления препятствий, сдерживающих их осуществление как на международном, так и на национальном уровне, изучения действенных путей и способов деятельности в этой области и отыскания наиболее эффективных способов обеспечения действительной универсальности прав человека;
Taking note of Commission on Human Rights decision 2004/123 of 21 April 2004, by which the Commission approved the decision of the Sub-Commission to appoint Mr. Emmanuel Decaux special rapporteur to conduct a detailed study of the universal implementation of international human rights treaties based on his working paper, принимая к сведению решение 2004/123 Комиссии по правам человека от 21 апреля 2004 года, в котором Комиссия одобрила решение Подкомиссии назначить г-на Эммануэля Деко специальным докладчиком с целью проведения подробного исследования по вопросу об универсальном осуществлении международных договоров по правам человека на основе его рабочего документа,
Recognizing the indissoluble link between human rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in the international human rights treaties and the foundation of any democratic society, and reaffirming the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights, which states that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing, признавая неразрывную связь между правами человека, провозглашенными во Всеобщей декларации прав человека и в международных договорах по правам человека, и основами любого демократического общества и вновь подтверждая Венскую декларацию и Программу действий, принятые на Всемирной конференции по правам человека, в которой говорится, что демократия, развитие уважения к правам человека и основным свободам являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими,
Accordingly, ANDS has prioritized capacity building within the government to report on international human rights treaties until 2010. Поэтому НСРА поставила первоочередную задачу добиться к 2010 году создания потенциала правительства по подготовке докладов в соответствии с международными договорами о правах человека10.
The Committee was responsible for investigating human rights violations by individuals, organizations and Government bodies; conducting public hearings on them; reviewing the human rights safeguards provided for under the Constitution; studying international human rights treaties and instruments; and making recommendations to the Government for the protection of human rights and suggestions on human rights reports to international agencies. Комитет несет ответственность за расследование нарушений прав человека отдельными лицами, организациями и правительственными органами; проводит общественные слушания по ним; рассматривает гарантии прав человека, предусмотренные по Конституции; изучает международные договоры и документы о правах человека; и выносит рекомендации правительству о защите прав человека и предложения по докладам о правах человека — международным учреждениям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!