Примеры употребления "international development cooperation" в английском

<>
According to him, international development cooperation was the lifeline of the regime, and served to aggravate the crisis by stabilizing a system that practised total control of society. По его заявлению, международное сотрудничество в целях развития является основой режима и служит усилению кризиса путем стабилизации системы, которая практикует тотальный контроль за обществом.
These not only energized and heightened the debate on poverty reduction and international development cooperation, but also focussed attention on the MDGs at both the global and country levels. Это не только активизировало обсуждение вопросов сокращения масштабов нищеты и международного сотрудничества в целях развития и повысило его уровень, но и позволило обратить повышенное внимание на ЦРДТ как на глобальном, так и на страновом уровнях.
As such, the Cities Alliance is an important part of an emerging global architecture that aims to achieve results at scale by creating a new coherence of effort, linking international development cooperation with investment follow-up. Как таковой «Союз городов» является одной из важных частей формирующейся глобальной архитектуры, предназначенной для достижения широкомасштабных результатов путем координации усилий и увязки международного сотрудничества в целях развития с соответствующими инвестициями.
The Government's strategy Poverty and Trafficking in Human Beings, for combating trafficking in human beings through Sweden's international development cooperation, is being implemented through actions in bilateral Swedish work as well as in multilateral development work. Стратегия правительства, направленная на борьбу с нищетой и торговлей людьми в рамках международного сотрудничества в целях развития, осуществляется Швецией на основе как двусторонних, так и многосторонних усилий в интересах развития.
The European Union is convinced that the involvement of all relevant development actors in the DCF process provides a unique opportunity to gather a wide range of inputs for a deepened dialogue and understanding on the international development cooperation agenda. Европейский союз убежден, что привлечение всех участников процесса развития к работе в рамках ФСР обеспечит нам уникальную возможность собрать множество мнений и углубить диалог и по повестке дня международного сотрудничества в целях развития и расширить ее понимание.
Given the broad mandate, an important objective of the preparations for the first Forum was to establish the Economic and Social Council as a principal forum for political dialogue and policy review on the effectiveness and coherence of international development cooperation. С учетом широты его мандата важной целью мероприятий по подготовке первого Форума было утверждение Экономического и Социального Совета в качестве главного форума для политического диалога и обзора политики по обеспечению эффективности и последовательности международного сотрудничества в целях развития.
With regard to Ireland's own commitment, my Prime Minister, Taoiseach Bertie Ahern, restated at the Johannesburg Summit Ireland's commitment to meet, by 2007, the United Nations target of spending 0.7 per cent of gross national product on international development cooperation. Что касается обязательства собственно Ирландии, то премьер-министр моей страны Тишах Берти Аэрн в ходе встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге подтвердил обязательство Ирландии достичь к 2007 году установленной Организацией Объединенных Наций цели выделения на международное сотрудничество в целях развития 0,7 процента валового национального продукта.
It was co-sponsored by the Swedish International Development Cooperation Agency (Sida) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography and Quaternary Geology of Stockholm University in Stockholm and by Metria Satellus AB (former SSC Satellitbild) in Kiruna. Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство по международному сотрудничеству в целях развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии и четвертичной геологии Стокгольмского университета и в Кируне на базе компании " Metria Satellus AB " (бывшей ШКК " Сателлитбильд ").
It was co-sponsored by the Swedish International Development Cooperation Agency (Sida) on behalf of the Government of Sweden and was hosted by the Department of Physical Geography and Quaternary Geology of Stockholm University in Stockholm and by Metria Satellus AB (formerly SSC Satellitbild) in Kiruna. Курсы, одним из организаторов которых от имени правительства Швеции выступило Шведское агентство по международному сотрудничеству в целях развития (СИДА), проводились в Стокгольме на базе факультета физической географии и четвертичной геологии Стокгольмского университета и в Кируне на базе компании " Metria Satellus AB " (бывшей ШКК " Сателлитбильд ").
To that end, the Summit decided that the Council should convene a biennial high-level Development Cooperation Forum to review trends and progress in international development cooperation, including strategies, policies and financing, promote greater coherence in the development activities of different development partners and strengthen the link between the normative and operational work of the United Nations. С этой целью саммит принял решение о том, что Совет должен на двухгодичной основе созывать Форум по сотрудничеству в целях развития высокого уровня для рассмотрения тенденций и прогресса в сфере международного сотрудничества в целях развития, включая стратегию, политику и финансирование, поощрение согласованности деятельности различных партнеров по процессу развития и укрепление взаимосвязи между нормотворческой и оперативной работой Организации Объединенных Наций.
Mexico's external relations are based on the principles of international law which govern coexistence among nations and are established in its Constitution: self-determination of peoples, non-interference, peaceful settlement of disputes, prohibition of the threat or use of force in international relations, legal equality of States, international development cooperation and the struggle for international peace and security. Мексика строит свои внешние отношения на основе принципов международного права, которые регулируют сосуществование государств и которые закреплены в ее Политической конституции: самоопределения народов; невмешательства во внутренние дела; мирного разрешения споров; неприменения силы или угрозы ее применения в международных отношениях; юридического равенства государств; международного сотрудничества в целях развития; борьбы за международный мир и безопасность.
Recognizes the need for raising public awareness of and support for South-South cooperation as a dynamic form of international development cooperation which can give real content to the concept of ownership and partnership, and for this reason, welcomes the Tehran Consensus proposal to launch the first International Decade on South-South Cooperation and the United Nations Day for South-South Cooperation; признает необходимость повышения информированности общественности о сотрудничестве Юг-Юг и его поддержки общественностью как динамичной формы международного сотрудничества в целях развития, которая может наполнить реальным содержанием концепцию ответственности и партнерства, и поэтому приветствует содержащееся в Тегеранском консенсусе предложение объявить первое Международное десятилетие по вопросам сотрудничества Юг-Юг и День Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг;
Recognizes the need for raising public awareness of and support for South-South cooperation as a dynamic form of international development cooperation which can give real content to the concept of ownership and partnership, and, for this reason, takes note of the Tehran Consensus proposal to launch the first international decade on South-South cooperation and the United Nations day for South-South cooperation; признает необходимость повышения информированности общественности о сотрудничестве Юг-Юг и мобилизации его поддержки как динамичной формы международного сотрудничества в целях развития, которая может наполнить реальным содержанием концепцию ответственности и партнерства, и поэтому принимает к сведению содержащееся в Тегеранском консенсусе предложение объявить первое Международное десятилетие по вопросам сотрудничества Юг-Юг и День Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг;
The one-day policy dialogue is the occasion for the Secretary-General and the heads of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and WTO to discuss important developments in the world economy and international development cooperation, providing a significant opportunity to discuss the impact of the world economic situation on the realization of internationally agreed development goals. Этот однодневный диалог по вопросам политики позволяет Генеральному секретарю и руководителям Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), Всемирного банка, Международного валютного фонда (МВФ) и ВТО обсудить важные вопросы мировой экономики и международного сотрудничества в целях развития, предоставляя ценную возможность для обсуждения вопроса о влиянии мирового экономического положения на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития.
Recognizing the need to raise public awareness of and support for South-South cooperation as a dynamic form of international development cooperation which can give real content to the concept of ownership and partnership, the Assembly took note of the proposal contained in the Tehran Consensus to launch the first International Decade on South-South Cooperation and the observance of an annual United Nations day for South-South cooperation. Признавая необходимость повышения информированности общественности о сотрудничестве Юг-Юг и мобилизации его поддержки как динамичной формы международного сотрудничества в целях развития, которая может наполнить реальным содержанием концепцию ответственности и партнерства, Ассамблея приняла к сведению содержащееся в Тегеранском консенсусе предложение объявить первое Международное десятилетие по вопросам сотрудничества Юг-Юг и День Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-Юг.
In that connection, priority attention should be given to three main areas: first, continued efforts should be made to enhance international economic and development cooperation, uphold the principles of multilateralism and build a new type of development partnership based on mutual trust, benefit and assistance. В связи с этим целесообразно уделять приоритетное внимание трем основным сферам: во-первых, требуется предпринимать постоянные усилия по расширению международного сотрудничества в сфере экономики и развития, соблюдению принципов многосторонности и разработке нового вида партнерства в целях развития на основе взаимного доверия, выгоды и помощи.
Likewise, regular SDR emissions to keep pace with the growth of global liquidity could yield roughly $100 billion annually for international development cooperation. Аналогично этому, регулярная выдача СПЗ, для того чтобы не отставать от роста мировой ликвидности, может приносить примерно по 100 миллиардов долларов в год на цели международного сотрудничества в области развития.
His delegation urged developed countries to provide developing countries with access to advanced technologies on affordable terms as a part of international development cooperation. Делегация его страны призывает развитые страны предоставить развивающимся странам доступ к передовым технологиям на приемлемых условиях в рамках международного сотрудничества в области развития.
Some of the perpetrators were even supported by the Swedish government’s International Development Cooperation Agency via its funding of the radical Filipino group MASIPAG. Некоторых нарушителей даже поддерживало шведское государственное Бюро по сотрудничеству в целях международного развития через финансирование радикальной филиппинской организации MASIPAG.
The first workshop to combat illicit trafficking in movable cultural property was held in 2000, with support from the Swedish International Development Cooperation Agency (ASDI). В 2000 году при поддержке со стороны Шведского агентства содействия международному сотрудничеству (АСДИ) было проведено первое рабочее совещание, посвященное борьбе с контрабандой предметов, составляющих культурное достояние.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!