Примеры употребления "international civil servant" в английском

<>
But, given that Mali lacks political parties with popular support, candidates who command respect, and a permanent polling-station system, an election held so soon would probably bring an international civil servant to power – an outcome that could reignite internal conflicts. Однако учитывая, что Мали не хватает политических партий с народной поддержкой, вызывающих доверие кандидатов, и постоянной системы избирательных участков, выборы, проведенные так скоро, вероятнее всего приведут к власти сотрудника какой-нибудь международной организации ? и такой результат может привести к разжиганию внутренних конфликтов.
The core idea of conduct befitting an international civil servant was considered by the International Civil Service Advisory Board in 1954. Основная идея поведения, подобающего международному гражданскому служащему, была рассмотрена Консультативным советом по международной гражданской службе в 1954 году.
The outside occupation or employment does not conflict with the staff member's official functions or the status of an international civil servant; эта профессиональная деятельность или работа по найму не мешает выполнению сотрудником его служебных функций и не противоречит статусу международного гражданского служащего;
A possible criterion would be whether the person employed by an international organization had a permanent link with the organization in the sense of being an international civil servant. Одним из возможных критериев может являться положение о том, что лицо, работающее по найму в международной организации, должно иметь постоянные связи с этой организацией в качестве международного служащего.
International civil servant” shall mean any person who performs a public function, whether such person is an official or holds a position, post or commission of any kind for an international organization; " международный гражданский служащий " означает любое лицо, которое выполняет какую-либо публичную функцию, являясь должностным лицом какой-либо международной организации или выполняя работу, обязанность или поручение любого характера в интересах такой организации;
The last sentence of article 2 (c) would then read: “It shall also mean an international civil servant or any other person who carries out equivalent functions for a public international organization.” В таком случае в последнем предложении текста подпункта (с) статьи 2 будет говориться следующее: " " иностранное публичное должностное лицо " также означает международного гражданского служащего или любое другое лицо, которое выполняет эквивалентные функции для публичной международной организации ".
The last sentence of article 2, subparagraph (c), would then read: “It shall also mean an international civil servant or any other person who carries out equivalent functions for a public international organization.” В таком случае в последнем предложении текста подпункта (с) статьи 2 будет говориться следующее: " " иностранное публичное должностное лицо " также означает международного гражданского служащего или любое другое лицо, которое выполняет эквивалентные функции для публичной международной организации ".
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in paragraph 1 of this article involving a foreign public official or international civil servant. Каждое Государство-участник также принимает такие законо-дательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Each State Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in paragraph 1 of this article involving a foreign public official or international civil servant. Каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия таких законодательных и других мер, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в пункте 1 настоящей статьи, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
The above aide-memoire and attached curriculum vitae reflect Dr. Blattmann's extensive experience in human rights and criminal law, his academic activities, his tenure in public office and his commitment as a United Nations international civil servant. Памятная записка и биографические данные д-ра Блаттманна отражают его огромный опыт в области прав человека и уголовного права, его исследовательскую деятельность, а также его деятельность на государственных должностях и международную деятельность в рамках Организации Объединенных Наций.
“I solemnly declare and promise to exercise in all loyalty, discretion and conscience the functions entrusted to me as an international civil servant of the International Seabed Authority, and to discharge those functions and regulate my conduct with the interests of the International Seabed Authority only in view, and not to seek or accept instructions in regard to the performance of my duties from any Government or other source external to the Authority. «Я торжественно обязуюсь и обещаю исполнять со всей лояльностью, осмотрительностью и сознательностью функции, возложенные на меня как на международного гражданского служащего Международного органа по морскому дну, и исполнять эти функции и строить свое поведение, руководствуясь только интересами Международного органа по морскому дну, и не запрашивать и не принимать указания относительно выполнения моих обязанностей от какого бы то ни было правительства или из источника, постороннего для Органа.
I solemnly declare and promise to exercise in all loyalty, discretion and conscience the functions entrusted to me as an international civil servant of the United Nations, to discharge these functions and regulate my conduct with the interests of the United Nations only in view, and not to seek or accept instructions in regard to the performance of my duties from any Government or other source external to the Organization. «Я торжественно обязуюсь и обещаю исполнять со всей лояльностью, осмотрительностью и сознательностью функции, возложенные на меня как на международного гражданского служащего Организации Объединенных Наций, исполнять эти функции и строить свое поведение, руководствуясь только интересами Организации Объединенных Наций, и не запрашивать и не принимать указания относительно выполнения моих обязанностей от какого бы то ни было правительства или из источника, постороннего для Организации.
In an investigation at the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs at the United Nations Office at Geneva, OIOS found evidence that a staff member had engaged in conduct unbecoming an international civil servant in connection with the purchase and use of a vehicle issued with diplomatic plates and a duty-free petrol card. В ходе расследования в Управлении по координации гуманитарных вопросов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве УСВН обнаружило доказательства того, что один из сотрудников занимался деятельностью, не соответствующей статусу международного гражданского служащего, в связи с приобретением и использованием автотранспортного средства с дипломатическими номерами и беспошлинной карточки на приобретение бензина.
Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences the abuse of functions or any act or omission in the discharge of his or her functions by a public official, international civil servant or a person who performs public functions, for the purpose of obtaining illicit benefits for himself or herself or for a third party. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых злоупотребление функциями или совершение публичным должностным лицом, международным гражданским служащим или лицом, выполняющим публичные функции, какого-либо действия или бездействия при выполнении своих обязанностей с целью получения незаконных преимуществ для себя самого или для третьей стороны.
The Commission recalled that having recently refined and promulgated the standards of conduct, it would be appropriate to include a reference to them in a preamble as a guiding principle and also to retain them within the body of the contractual instrument to serve as a reminder to staff of his/her moral obligations as an international civil servant. Комиссия отметила, что в связи с недавним окончанием доработки и введением в действие стандартов поведения было бы целесообразно упомянуть о них в преамбуле в качестве руководящего принципа, а также отразить их в самом тексте договора, с тем чтобы это служило сотруднику напоминанием о его моральных обязательствах как международного гражданского служащего.
Each State Party shall also adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences conduct referred to in article [] [Criminalization of corruption involving a public official] of this Convention involving a foreign public official or international civil servant. Каждое Государство-участник также принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяния, указанные в статье […] [Криминализация коррупции, к которой причастно публичное должностное лицо] настоящей Конвенции, когда в них участвует какое-либо иностранное публичное должностное лицо или международный гражданский служащий.
Both in the service of his country and as an official of the United Nations — including a distinguished term as President of the General Assembly at its thirty-sixth session — he was an accomplished diplomat, combining the discretion of the international civil servant with an intimate knowledge of the intergovernmental process. Находясь на службе своей стране и работая на своих постах в Организации Объединенных Наций, в том числе в период своей выдающейся деятельности в качестве Председателя тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи, он проявил себя как зрелый дипломат, сочетающий рассудительность международного гражданского служащего с всесторонними знаниями межправительственного процесса.
He has exemplified the finest traditions of an international civil servant, working on behalf of the Secretariat and through it on behalf of the international community, demonstrating again, as he did today, thoroughness and professionalism in the way he has dealt with this very complex issue in offering us balanced and constructive advice that actually helps facilitate our responsibility in ensuring the promotion of peace and security. Он проявил самые лучшие традиции международного гражданского работника, работая от имени Секретариата и соответственно от имени международного сообщества, и вновь продемонстрировав, как он сделал это сегодня, основательность и профессионализм в работе над этим очень сложным вопросом и в предоставлении нам сбалансированных и конструктивных рекомендаций, которые действительно помогают облегчить нашу ответственность за обеспечение укрепления мира и безопасности.
It also collaborates regularly with the African Union, the International Committee of the Red Cross, the International Organization for Migration, the World Bank, the International Civil Aviation Organization, and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Он также регулярно сотрудничает с Африканским союзом, Международным комитетом Красного Креста, Международной организацией по миграции, Всемирным банком, Международной организацией гражданской авиации, а также Организацией по запрещению химического оружия.
From the Hague Online: The Germans discovered a link with the Hague civil servant after a tip off from the FBI. Hague Online пишет: «По наводке от ФБР немцы обнаружили связь с гаагским государственным чиновником».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!