Примеры употребления "intercepts" в английском с переводом "перехват"

<>
He remembers learning radar intercepts in the back seat of an F-4 simulator. Он вспоминает, как изучал радиолокационный перехват, сидя на заднем сидении тренажера F-4.
While both have scored some intercepts, the tests have been highly scripted and conducted under controlled conditions. Хотя обе они несколько раз осуществляли тестовые перехваты, испытания проходили во многом по заранее разработанному сценарию и проводились в контролируемых условиях.
In this case, the antivirus software may run its own SMTP stack that intercepts and scans messages before they reach the Exchange SMTP stack. В этом случае антивирусное программное обеспечения может запускать свой стек SMTP для перехвата и проверки сообщений перед тем, как они достигают стека SMTP сервера Exchange.
Vatican spokesperson, Federico Lombardi, referred to speculation about email interception, acknowledging that "In the context of Vatileaks, some intercepts and checks may have been authorised by Vatican investigating magistrates." Пресс-секретарь Ватикана Федерико Ломбарди (Federico Lombardi), ссылаясь на слухи о перехвате электронной почты, заявил следующее: «В связи с Vatileaks Ватиканом могли быть санкционированы некоторые методы перехвата и проверок при расследовании деятельности должностных лиц».
As analysts, we spend most of our time identifying burgeoning issues based on communications intercepts, reports from CIA case officers, imagery from satellites, accounts from other governments, and piecing together a story. Будучи аналитиками, мы большую часть времени посвящали поиску и распознаванию возникавших проблем, основываясь на данных перехвата, докладов из резидентур ЦРУ, спутниковых снимков, информации, поступавшей от других государств. Из всего этого мы складывали общую картину.
The punishment referred to in the paragraph 2 of this Article shall be inflicted on whoever intercepts or records the non-public transmission of computer data not intended for his or her use, from a computer system or within it, including the electromagnetic transmissions of data in the computer system, or whoever enables an unauthorised person to access these data. Наказание, предусмотренное в пункте 2 настоящей статьи, применяется к любому лицу, которое осуществляет перехват или запись закрытой передачи компьютерных данных, непредназначенных для его использования, в самой компьютерной системе или за ее пределами, включая электромагнитные передачи данных по компьютерной системе, или любому лицу, которое открывает для неуполномоченного лица доступ к этим данным.
A term of imprisonment of between six months and two years shall be imposed upon any person who, in order to discover secrets or threaten the privacy of another person without that person's consent, gains possession of, accesses, amends, alters, deletes, intercepts, interferes with, uses, disseminates or defeats the purpose of messages, data or images contained in electronic, informatic, magnetic and telematic media. Наказывается тюремным заключением на срок от шести месяцев до двух лет тот, кто в целях раскрытия тайны или нарушения неприкосновенности личной жизни другого лица, без его согласия осуществляет присвоение, доступ, модификацию, изменение, сокрытие, перехват, вмешательство, использование, распространение или пересылку не по назначению сообщений, данных и изображений, содержащихся на электронных, информационных, магнитных и сетевых носителях.
The interrogation of the one surviving terrorist, and evidence from satellite telephone intercepts and other intelligence, has led to an emerging international consensus that the attacks were masterminded by the Wahhabi-inspired Lashkar-e-Taiba, a terrorist group once patronized, protected and trained by Pakistan's Inter-Services Intelligence (ISI) as a useful instrument in their country's proxy war against India in Kashmir. Допрос единственного оставшегося в живых террориста, вместе с доказательствами, полученными путём перехвата спутниковой телефонной связи и другой информации, убедили международную общественность в том, что за разработкой и проведением атак стояла ваххабитская организация Лашкар-и-Таиба.
Galvatron and Stinger are moving to intercept targets. Гальватрон и Стингер выехали на перехват целей.
We've detected two ships on an intercept course. Мы обнаружили два корабля, идут на перехват.
The carrier group's heading to an intercept point in the Atlantic. Группа "Эйзенхауэр" направляется к месту перехвата.
We can see you, but the shuttle's computer cannot come up with an intercept solution. Мы видим вас, но компьютер шатла не может проложить курс перехвата.
And Australia is spending millions of dollars trying to strengthen the ability of transit states to intercept the boats. Кроме того, Австралия тратит миллионы долларов на то, чтобы транзитные страны имели больше возможностей для перехвата лодок с мигрантами.
We've set a course to intercept them in the hopes they can help us restore Seven of Nine. Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти.
In this case, the antivirus software uses its own SMTP stack to intercept and scan messages before they reach the Exchange SMTP stack. В этом случае антивирусное приложение использует собственный стек SMTP для перехвата и проверки сообщений, прежде чем они достигнут стека SMTP Exchange.
The Coast Guard of the Netherlands Antilles and Aruba and Warda Nos Costa ('Guard Our Coast') are making great efforts to intercept illegal immigrants on board vessels and on shore. Береговая охрана Нидерландских Антильских островов и Арубы, а также местная служба Warda Nos Costa (" Охрана наших берегов ") прилагают большие усилия для перехвата незаконных иммигрантов на борту судов и на берегу.
In the coming months, “partnership” agreements with governments in Egypt, Libya and Tunisia will provide incentives for those states to intercept, detain and deport migrants and refugees before they even get onto the boats. В предстоящие месяцы будут подписаны «партнерские» соглашения с правительствами Египта, Ливии и Туниса, которые дадут им стимулы для перехвата, задержания и депортации мигрантов и беженцев еще до того, как они сядут в лодки.
The active engagement of a UK Explosive Ordnance Disposal (EOD) detachment during regular monitoring to intercept mines that may become a problem, reduces the hazards significantly and the possible impact on the community is continually reduced. Активная вовлеченность отряда СК по обезвреживанию взрывоопасных боеприпасов (ОВБ) в ходе регулярного мониторинга с целью перехвата мин, которые могут стать проблематичными, значительно снижает риски, и неуклонно сокращаются возможные издержки для сообщества.
Although the Air Force expected the F-15 to be a good dogfighter, its primary mission — intercept Soviet MiG-25s — required a bulky radar and a load of medium-range Sparrow missiles, which drove up weight and expense. В ВВС считали, что F-15 станет хорошей машиной для воздушного боя, его главная задача – перехват советских МиГ-25 – требовала наличия громоздкой РЛС и комплекта ракет средней дальности Sparrow, которые увеличивали как вес, так и расходы.
Criminal groups across the world can communicate and coordinate their activities, shrinking distances, rendering state frontiers permeable and often using new methods that enable them to elude the efforts of law enforcement agencies to intercept and control them. Преступные группы в разных частях мира имеют возможность поддерживать между собой связь и координировать свои действия, несмотря на расстояния, их не останавливают государственные границы и они зачастую пользуются новейшими технологиями, которые помогают им избегать перехвата и контроля со стороны правоохранительных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!